臺灣人常吃的宵夜英文對照表,你愛吃那些宵夜美食呢?
臺灣人愛吃宵夜幾乎已經是全世界都知道的事情,你看臺灣各縣市都有特色的夜市就知道,都市裡也到處都有開很晚的美食商店,琳琅滿目的美食可以當作宵夜的好選擇,宵夜的英文可以用 late-night snacks 來表示,其中 late-night 表示比普通晚餐還要晚的概念,snacks 就是指點心,外國人可能比較沒有特定吃宵夜的概念,因此沒有直接對應的單字可以使用,所以用 late-night snacks 這樣的方式來表達,也可以輕鬆溝通,例如你想跟朋友說"我想吃一些宵夜。"就可以說"I'd like to have some late-night snacks.",很簡單吧!以下就列出一些臺灣人常見的宵夜選擇,你喜歡吃哪些呢?
臺灣人常吃的宵夜英文對照表
| 中文 |
英文 |
| 滷肉飯 |
Braised Pork Rice |
| 肉圓 |
Rou Yuan (Meatball) |
| 魷魚羹 |
Squid Thick Soup |
| 大腸包小腸 |
Large Sausage Wrapped in Small Sausage |
| 阿給 |
A-Gei (Tofu Pudding Stuffed with Glass Noodles)、Tamsui ageh |
| 擔仔麵 |
Danzai Noodles |
| 蚵仔煎 |
Oyster Omelette |
| 豬血糕 |
Pig's Blood Cake |
| 雞肉飯 |
Chicken Rice |
| 滷味 |
Braised Delights |
| 蔥油餅 |
Scallion Pancake |
| 雞排 |
Fried Chicken Cutlet |
| 鴨血 |
Duck Blood Soup |
| 鴨腸 |
Duck Intestines |
| 魚丸湯 |
Fish Ball Soup |
| 米血 |
Mi Xue (Sticky Rice Sausage) |
| 鐵板麵 |
Iron Plate Noodles |
| 蘿蔔糕 |
Turnip Cake |
| 蘆薈凍 |
Aloe Vera Jelly |
| 炸薯條 |
French Fries |
| 炸雞排 |
Fried Chicken Cutlet |
| 蔥抓餅 |
Scallion Pancake |
| 臭豆腐 |
Stinky Tofu |
| 串燒 |
Skewers |
| 燒烤串 |
Grilled Skewers |
| 炒米粉 |
Fried Rice Vermicelli |
| 炒麵 |
Fried Noodles |
| 炒飯 |
Fried Rice |
| 車輪餅 |
Wheel Cake |
| 剉冰 |
Shaved Ice |
| 烤玉米 |
Grilled Corn |
| 鹽水雞 |
Boiled Salty Chicken, Salted Chicken |
| 壽司 |
Sushi |
| 飯糰 |
Rice Ball |
| 三明治 |
Sandwich |
| 麵包 |
Bread |
| 泡麵 |
Instant Noodles |
| 關東煮 |
Oden |
| 湯包 |
Soup Dumplings |
| 米粉湯 |
Rice Noodle Soup |
| 麻辣臭豆腐 |
Spicy Stinky Tofu |
| 包子 |
Steamed Bun |
| 烤魷魚 |
Grilled Squid |
| 茶葉蛋 |
Tea Egg |
| 烤玉米 |
Grilled Corn |
| 炸雞塊 |
Chicken Nuggets |
| 鹽酥雞 |
Popcorn Chicken |
請注意,食物名稱可能會因地區和文化不同而有不同的英文翻譯,以上僅提供一些常見的翻譯。
也許大多數人,尤其是年輕人,多多少少都吃過這些宵夜選擇,記起來可以跟自己的外國朋友分享,或是一起去夜市吃宵夜也不錯,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站。
發表於 2023-08-08 最後更新於 2023-08-08
相關文章
來認識串燒的英文說法(原始圖片由 TripperWay旅遊網站授權使用)
你喜歡吃串燒嗎?這種一串食材用醬料及中小火烤出來的美食總是讓人忍不住大快朵頤,串燒是一種源自日本的料理,日文稱為串焼き,英文則稱為 skewer 或 skewere ...
青草茶的清涼口感總是可以在炎熱夏天滿足人們的味蕾,不過青草茶英文不叫 Green tea 啦!用搜尋引擎的自動翻譯結果竟然是 Green tea?綠色的茶?青草茶才不只是什麼綠色的茶哩!如果用 green tea 來表示青草茶也太過籠統,其 ...
雞蛋糕這項台灣傳統的小點心在夜市或都會區都經常可以買到,通常銅板價就可以買到好幾個,也許外國人也會喜歡吃,我們要怎麼跟外國朋友介紹台灣這營養、便宜又好吃的雞蛋糕呢?今天編輯就用簡單的情境帶大家一起來學習跟外國朋友介紹雞蛋糕的方式,咱們開始吧 ...
台灣人愛滷味,走在城市裡,經常可以看到好吃的滷味店有很多人在夾滷味,夜市裡面更不用說,有些滷味攤就是特別便宜又好吃,遠近馳名,買滷味早就成為台灣的特色文化之一,不過在歐美沒有我們台灣傳統用醬油(soy sauce)滷的這種滷味,所以必須從中 ...
夜市可以說是台灣的在地文化代表之一,許多人都喜歡逛夜市,在夜市裡可以找到許多好吃的美食及好玩的元素,如果你有老外朋友來台灣,你想帶他們去逛逛台灣的夜市,那你大概會需要認識一些夜市常見的美食英文名稱,才能好好的把台灣夜市美食介紹給外國朋友們, ...
粥這種食物在全世界都很常見,在東方的飲食文化裡,粥占有很重要的部分,台灣人早餐常吃的稀飯也是粥的一種,另外夜市或美食街常出現的廣東粥也是許多人的最愛,粥的口味非常多樣化,尤其是台灣人很熟悉的廣東粥就有非常多種類,例如艇仔粥、及第粥、豬紅粥、 ...
車輪餅幾乎可以說是台灣在地的傳統小吃,無論是各大觀光夜市還是一些購物商圈的小攤販,民眾們都很容易可以買到車輪餅,不過其實車輪餅並不是台灣本土的傳統小吃,而是源自於日本的點心唷!本著英語學習的精神,我們今天就來認識這台灣在地小吃「車輪餅」的由 ...
格子鬆餅是許多台灣人喜愛的點心,許多的鬧區甚至有格子鬆餅專賣店,許多人都不知道格子鬆餅是國外傳進來的點心,而且這種點心本來的名稱也不叫做格子鬆餅,而是華夫餅,那格子鬆餅的英文是什麼呢?這時候有經驗的人就會上網搜尋「格子鬆餅 英文」,但搜尋結 ...
在臺灣的速食餐廳點一份薯條是再簡單不過的事情了,大多數臺灣人都知道薯條的英文稱為 french fries,不過其實薯條的英文名稱不僅只有一種而已,french fries 是美國人的說法,在英國通常稱薯條為 chips,也就是美國人說 ...
我們中文常用「鮮嫩多汁」來形容食物又鮮美又多汁的口感,通常是覺得食物非常好吃,在英文中雖然沒有直接對應鮮嫩多汁的翻譯,但還是可以用以下幾個詞語來形容鮮嫩多汁的感覺:
juicy:形容食物含有大量汁液,口感鮮嫩
succulent ...
最新文章
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。
一、設定目標的英文說法
set a goal / set goals
...
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。
這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。
...
秘境的英文怎麼說?
在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容:
Butterflies in the stomach
中文意思
Butterflies in the stomach 直翻是 ...
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。
這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。
feel nervous(最基本、最安全)
如果只是單純緊張,用 ...
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
在日常英文會話中,你可能會聽到有人說:
Knock yourself out!
這句話乍聽之下可能很奇怪,直譯是「把自己打暈」?別擔心,其實意思完全不是這樣,這是一個地道的口語用法,用來表達「隨便你去做吧」或「盡情去做」的意思。
用法一:隨便你 / 盡量做
最常見 ...