車輪餅的由來及各地的車輪餅英文說法
車輪餅幾乎可以說是台灣在地的傳統小吃,無論是各大觀光夜市還是一些購物商圈的小攤販,民眾們都很容易可以買到車輪餅,不過其實車輪餅並不是台灣本土的傳統小吃,而是源自於日本的點心唷!本著英語學習的精神,我們今天就來認識這台灣在地小吃「車輪餅」的由來及英文說法。
烤盤上的許多車輪餅
車輪餅的由來
其實車輪餅的由來有非常多種不同的說法,但是大多沒有足夠的參考依據,例如有人說是清乾隆年間,乾隆皇遊江南時無意間請小店師父做出來的,不過這種說法完全不可考,其實車輪餅應該是日據時期,從日本引進台灣的,在日本有一種點心叫做金川燒(日文:今川焼き),金川燒是一種和菓子,所謂的和菓子是指糖果糕點和甜品冰品的總稱,金川燒源自於江戸時代中期的安永年間「今川橋」附近的小店家做出來的點心,當年的金川橋現已改名為神田橋,不過金川燒的名稱則流傳了下來,隨著日本人到台灣,把金川燒這點心的做法也帶過來,稍做改變成為了台灣人熟悉的車輪餅。
一顆圓圓的車輪餅
車輪餅與紅豆餅
車輪餅為什麼也叫紅豆餅呢?其實這也是因為在日本的金川燒早期就是以紅豆餡料為主,後來才發展出奶油、抹茶、巧克力等新口味的餡料,在台灣的車輪餅最早也是多以紅豆為主,逐漸發展出綠豆沙、奶油、巧克力、抹茶或具有台灣味的菜圃等口味,近年來甚至還有更多創新的口味,例如客家鹹豬肉、鹽酥雞、起司、鹹蛋黃、核桃、黑芝麻、南瓜子 ... 等內餡料,口味變多,選擇也更多了。
車輪餅的英文
說到車輪餅的英文就耐人尋味了,因為車輪餅這種點心畢竟是源自於日本,沒有直接對應的英文名稱,而且在日本不同的地方甚至也有不同的名稱,例如在日本關東地區稱車輪餅為「今川焼き」或「二重焼き」,在日本關西與九州地區則稱車輪餅為「回転焼き」、「大判焼き」、「太鼓焼き」、「たいこまんじゅう」等,要把車輪餅翻譯成英文可以從不同的角度來看,如果直接把日文金川燒翻譯成英文就是 Imagawayaki 或 Imagawa Yaki,這個部分可以直接對應沒有問題,只不過有點文謅謅的感覺,畢竟是從日文的斜音直接翻譯成英文,可以解釋得過去,但不是每個老外都聽得懂。
為了可以讓老外更迅速理解車輪餅這種點心,其實可以直接把車輪餅的英文照字面上翻譯成 wheel cake、car wheel cake 或 wheel pie 這樣,pie 這個英文單字就是外國人常吃的派,是用麵粉、雞蛋、糖混合後,做成類似盤子的形狀,放上其它食材(例如水果、堅果),再用烤盤烤出來的食物,類似披薩,但派通常是甜的,雖然台灣的車輪餅跟歐美的派不太一樣,但是車輪餅的外皮也是用麵粉調水做成的麵糊,在圓形烤盤上烤出來的餅殼,所以用 pie 是勉強可以的翻譯方式。
最後,車輪餅既然也被稱為紅豆餅,英文當然也可以稱為 red bean cake 囉!
看完以上車輪餅的由來及英文說法,你應該對車輪餅有了更深一層的認識吧!如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2019-10-27 最後更新於 2022-10-21
相關文章
臺灣人愛吃宵夜幾乎已經是全世界都知道的事情,你看臺灣各縣市都有特色的夜市就知道,都市裡也到處都有開很晚的美食商店,琳琅滿目的美食可以當作宵夜的好選擇,宵夜的英文可以用 late-night snacks 來表示,其中 late-night ...
最新文章
淹水的英文怎麼說
每當颱風、豪雨來襲,新聞常常會提到「淹水」、「積水」、「水淹進家裡」等情況,那麼,這些情境用英文該怎麼表達呢?
最常見的字就是 flood,它既可以當名詞,也可以當動詞使用。
當作名詞時,flood 指的是「洪水」或「水災」。
The flood ...
股市崩盤的美語說法
股市崩盤在英文裡最常見的說法是stock market crash,指的是股市在短時間內出現劇烈、全面性的下跌,而且跌幅通常很大,會讓股票投資人信心快速崩潰,這種情況不只是「跌一點點」,而是整個市場像失速一樣往下掉。
在實際用法上,stock market ...
in store for you 是什麼意思
學英文時,很多人第一次看到 in store for you 時,會以為和商店(store)有關,甚至誤解成「在店裡為你準備的東西」,其實這個片語跟購物完全沒有關係,而是用來表示「未來將會發生在你身上的事情」、「等待著你的事物」。
...
世事難料美式說法
人生充滿各種意想不到的變化,今天以為事情會照著計畫進行,明天卻可能出現完全不同的結果,中文常說的「世事難料」,在英文裡其實有不少自然的說法,而且根據情境不同,使用的表達也會有所差異,其中最常見的一種說法是:
You never know.
字面意思是「你永 ...
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...