車輪餅的由來及各地的車輪餅英文說法
車輪餅幾乎可以說是台灣在地的傳統小吃,無論是各大觀光夜市還是一些購物商圈的小攤販,民眾們都很容易可以買到車輪餅,不過其實車輪餅並不是台灣本土的傳統小吃,而是源自於日本的點心唷!本著英語學習的精神,我們今天就來認識這台灣在地小吃「車輪餅」的由來及英文說法。
烤盤上的許多車輪餅
車輪餅的由來
其實車輪餅的由來有非常多種不同的說法,但是大多沒有足夠的參考依據,例如有人說是清乾隆年間,乾隆皇遊江南時無意間請小店師父做出來的,不過這種說法完全不可考,其實車輪餅應該是日據時期,從日本引進台灣的,在日本有一種點心叫做金川燒(日文:今川焼き),金川燒是一種和菓子,所謂的和菓子是指糖果糕點和甜品冰品的總稱,金川燒源自於江戸時代中期的安永年間「今川橋」附近的小店家做出來的點心,當年的金川橋現已改名為神田橋,不過金川燒的名稱則流傳了下來,隨著日本人到台灣,把金川燒這點心的做法也帶過來,稍做改變成為了台灣人熟悉的車輪餅。
一顆圓圓的車輪餅
車輪餅與紅豆餅
車輪餅為什麼也叫紅豆餅呢?其實這也是因為在日本的金川燒早期就是以紅豆餡料為主,後來才發展出奶油、抹茶、巧克力等新口味的餡料,在台灣的車輪餅最早也是多以紅豆為主,逐漸發展出綠豆沙、奶油、巧克力、抹茶或具有台灣味的菜圃等口味,近年來甚至還有更多創新的口味,例如客家鹹豬肉、鹽酥雞、起司、鹹蛋黃、核桃、黑芝麻、南瓜子 ... 等內餡料,口味變多,選擇也更多了。
車輪餅的英文
說到車輪餅的英文就耐人尋味了,因為車輪餅這種點心畢竟是源自於日本,沒有直接對應的英文名稱,而且在日本不同的地方甚至也有不同的名稱,例如在日本關東地區稱車輪餅為「今川焼き」或「二重焼き」,在日本關西與九州地區則稱車輪餅為「回転焼き」、「大判焼き」、「太鼓焼き」、「たいこまんじゅう」等,要把車輪餅翻譯成英文可以從不同的角度來看,如果直接把日文金川燒翻譯成英文就是 Imagawayaki 或 Imagawa Yaki,這個部分可以直接對應沒有問題,只不過有點文謅謅的感覺,畢竟是從日文的斜音直接翻譯成英文,可以解釋得過去,但不是每個老外都聽得懂。
為了可以讓老外更迅速理解車輪餅這種點心,其實可以直接把車輪餅的英文照字面上翻譯成 wheel cake、car wheel cake 或 wheel pie 這樣,pie 這個英文單字就是外國人常吃的派,是用麵粉、雞蛋、糖混合後,做成類似盤子的形狀,放上其它食材(例如水果、堅果),再用烤盤烤出來的食物,類似披薩,但派通常是甜的,雖然台灣的車輪餅跟歐美的派不太一樣,但是車輪餅的外皮也是用麵粉調水做成的麵糊,在圓形烤盤上烤出來的餅殼,所以用 pie 是勉強可以的翻譯方式。
最後,車輪餅既然也被稱為紅豆餅,英文當然也可以稱為 red bean cake 囉!
看完以上車輪餅的由來及英文說法,你應該對車輪餅有了更深一層的認識吧!如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2019-10-27 最後更新於 2022-10-21
相關文章
臺灣人愛吃宵夜幾乎已經是全世界都知道的事情,你看臺灣各縣市都有特色的夜市就知道,都市裡也到處都有開很晚的美食商店,琳琅滿目的美食可以當作宵夜的好選擇,宵夜的英文可以用 late-night snacks 來表示,其中 late-night ...
最新文章
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
在日常英文會話中,你可能會聽到有人說:
Knock yourself out!
這句話乍聽之下可能很奇怪,直譯是「把自己打暈」?別擔心,其實意思完全不是這樣,這是一個地道的口語用法,用來表達「隨便你去做吧」或「盡情去做」的意思。
用法一:隨便你 / 盡量做
最常見 ...
在寫英文時,常常需要提到「在那段期間」這種時間概念,不管是講工作經驗、求學故事、生活回憶、甚至寫履歷都很常遇到。這時候,「during that period」 就是非常好用的一句。
它語氣自然、正式程度剛好,寫作、口說都很萬用。今天就帶你一次學會它的意思與用法!
1. du ...
在描述往事、講故事、寫文章時,英文裡常見一個超順口的句型——“back in + 年份/時期”。
它不但自然,還帶點輕鬆敘事的感覺,非常好用,今天就帶你一次學會它的意思、用法、例句,讓你的英文敘述更道地。
1. back in ...
英文有一句語氣有點戲劇張力的片語——“at that moment”。
它聽起來簡單,卻能讓句子更具畫面感,讓人一聽就知道你在描述某個「很關鍵、很具體的時刻」,今天就帶你一次弄懂它的意思、常見用法,順便附上一些生活化例句,讓你馬上 ...
在看美劇或跟外國朋友聊天時,你可能常常會聽到一句很口語、很順的片語——“back then”。
這句話看起來很簡單,但它的語感超好用,尤其是在回憶以前的事情時,用起來整個超道地,今天就帶你一次搞懂 “back then ...
在看美劇、電影或英文文章時,你一定會常常遇到“at the time” 這個片語。雖然看起來很簡單,但它其實有一種「指回某個特定過去時刻」的語感,學起來超好用,講話也會更道地。
“at the time” 的意思是什麼?
簡單來 ...
講到「上車」跟「下車」,很多人第一直覺就是 get on / get off,雖然這兩個真的很常用,但其實還有不同交通工具的差別,還有一些更貼近日常對話的講法。今天就帶你一次整理清楚,讓你以後搭車時英文用得順順的!
一、上車的英文:Get on / Get in 怎麼分?
1 ...
在日常聊天裡,有些英文用法看起來很簡單,卻常常不知道怎麼自然地說出口,今天要分享的 “scoot over”,就是一個超級實用、但課本不太會教的口語用語,下次和朋友出去吃飯、搭車、看電影時,保證一定派得上用場!
Scoot over 的意思
&ldqu ...
在生活中,不管是遇到新的同事、合作夥伴,還是第一次見面的朋友,如果彼此很快就聊開、完全不用暖機,台灣人常會說「我們一拍即合」,那這句話要怎麼用英文講,才自然又貼近真實語氣呢?下面幫你整理幾個最常用、最接地氣的英文說法。
1. Hit it off — 最道地、最常用 ...