文章清單 » 瀏覽文章

韭菜的英文不叫 Chives,它們只是近親,來看韭菜英文的正確說法

會想寫這一篇主要是因為剛剛在搜尋引擎發現韭菜英文的搜尋結果竟然翻譯成 Chives,但 Chives 其實並不是韭菜,只是外觀長得非常像所以造成許多人誤解,也造成搜尋引擎的錯誤翻譯結果如果韭菜與 Chives 放在一起,一般人就能清楚分別出它們的差異無論外觀還是氣味不一樣

Chives 是什麼菜?

英文中的 Chives,學名是 Allium schoenoprasum,中文稱為蝦夷蔥、細香蔥或北蔥,是石蒜科的一種開花植物,可生產可食用的葉子花朵顏色紅紫色的,多年生宿根草本;卵圓形小鱗莖,極細的圓筒形綠色葉子,它們的近親包括常見的洋蔥大蒜、小蔥、韭菜、大蔥和大蔥,從外觀來看,Chives 是一種的香蔥,通常就稱為細香蔥,它比較類似常見的,但是比較細,一樣是中空的,味道強烈刺鼻筆者試過一次切一大把的 Chives,眼睛會覺得有點刺激也有點刺鼻,實在是太香了~

Chives 的用途跟一般的差不多,也可以用來水餃、做蔥油餅蔥花蛋,加入各種料理辛香料非常適合市面上比較少見所以通常價格稍微高一點,畢竟它又香又好用而且還不容易買到。

Chives 的植物科學分類

  • 界:植物界 Plantae
  • 目:天門冬目 Asparagales
  • 科:石蒜科 Amaryllidaceae
  • 屬:蔥屬 Allium
  • 亞屬:洋蔥亞屬 Cepa
  • 節:蝦夷蔥節 Schoenoprasum
  • 種:蝦夷蔥 A. schoenoprasum

leek是什麼?

說到韭菜也有很多人會想到 leek 這個單字,它的中文翻譯是韭蔥,外觀的葉子扁而寬,葉鞘白嫩,層層包裹,呈圓筒形而且粗大,有點類似長長的(不是蒜頭,而是有蒜白、長長有綠色蒜葉的那種),這種蔬菜韭菜有著體型上的明顯差異味道當然很不一樣外國人為了分別這種韭蔥與亞洲常見的韭菜,會用 Chinese leek 來形容亞洲這種細細的韭菜不過 Chinese leek 也不是標準的韭菜英文說法,請繼續往下看。

韭菜的真正英文

真正的韭菜長得下面這張圖,是細細長長而且扁扁的味道聞起來很不一樣,韭菜有一種獨特的韭菜味,稍微有點強烈氣味,但不至於太刺激,比起蒜頭還是比較溫和些。

新鮮的韭菜
新鮮的韭菜

韭菜的學名為 Allium tuberosum,英文名稱包含 garlic chives, Oriental garlic, Asian chives, Chinese chives, Chinese leek,其中 garlic chives 是比較常用的韭菜英文說法,雖然 chives 很常出現,但是都為兩個單字組合在一起的,單獨使用時,外國人會誤以為是上一段說的細香蔥,也因為韭菜英文中常出現 chives,所以讓很多人誤以為 chives 就是韭菜建議大家使用 garlic chives 這種通用說法。

韭菜(學名 Allium tuberosum)跟 chives 一樣是石蒜科蔥屬多年生草本植物,叢生,葉細長而扁,開小白花,又稱起陽子,嫩時可以食用

韭菜的植物科學分類:

  • 界:植物界 Plantae
  • 目:天門冬目 Asparagales
  • 科:石蒜科 Amaryllidaceae
  • 屬:蔥屬 Allium
  • 亞屬:野韭亞屬 Butomissa
  • 節:野韭節 Butomissa
  • 種:韭 A. tuberosum

韭菜在日常生活中常見的料理都會用到,例如韭菜水餃英文就可以稱為 garlic chives dumpling、韭菜盒子英文則稱為 pan-fried garlic chives dumpling,這些都已經外國人能夠了解知名東方料理,如果把韭菜水餃寫成 chives dumpling 意義就會完全不同,對老外來說,這樣會變成以細香蔥為主要內餡料水餃囉!所以千萬不要用錯了。

看完這篇,相信你對韭菜的英文說法已經非常了解,跟外國朋友介紹咱們的韭菜料理也能更精準,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。

發表於 2021-07-10 最後更新於 2023-08-10

最新文章

英文的UFO是什麼意思?
最近新聞、影集、電影裡經常會看到 UFO 這個字眼,那它到底是什麼意思呢? 1. UFO 的英文全名 UFO 是 Unidentified Flying Object 的縮寫,直譯就是「不明飛行物」。換句話說,它指的不是外星人的飛船,而是你看到了天上有東西在飛,但暫時無法辨認 ...
零的英文除了 zero 還有這些說法
說到「零」的英文,大家第一個想到的,一定是 zero。不過你知道嗎?在不同場合、不同文化裡,零其實還有其他有趣的說法。今天就帶你一起來看看! 1. O / Oh —— 口語最常見 在報電話號碼、房號,甚至車牌號碼時,很多人會把 0 念成 “ ...
什麼是沉沒成本?英文怎麼說?
在生活和工作裡,我們常常會遇到一種狀況:錢已經花下去,時間或心力也投入了,但這些都收不回來。這種「已經發生、無法回收」的支出,就叫做沉沒成本,英文稱為 sunk cost。 簡單例子 你花了 2000 元買一張演唱會票,結果當天生病沒去成。這 2000 元就是沉沒成本 ...
這幾種滿載而歸的英文說法都不錯,一起來看看!
在中文裡,我們常說「滿載而歸」,意思就是出去一趟後帶著豐富的收穫回來。英文裡可以用幾種方式來表達,以下是常見的說法: 常見英文說法 Return with a fruitful harvest / Return with a bountiful harvest&r ...
入境隨俗的英文可以這樣說
中文有句話叫「入境隨俗」,意思是到了不同的地方,就要尊重並適應當地的文化與習慣,在英文裡,也有一個很接近的表達: When in Rome, do as the Romans do. 直譯就是「到了羅馬,就要像羅馬人一樣做事」。這句話源自於古羅馬時期,後來被廣泛用來提醒人們,不 ...
不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡的英文說法
不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡 在台灣,我們常用一句話提醒別人:「不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡。」意思很簡單:不要把所有資源或希望都押在同一個地方,以免失敗時一無所有。 英文裡也有一模一樣的說法:Don't put all your eggs in one basket ...
用英文表達「思想的巨人,行動的侏儒」這句比喻句
我們常聽到一句話:「思想的巨人,行動的侏儒」,用來形容那些想法很偉大、卻不付諸行動的人,英文裡也有幾種方式可以表達這個意思,今天就來跟大家分享! 直譯版:保留比喻感 A giant in thought, a dwarf in action. 這是最直接的翻譯,保留了「思想 ...
「早起的鳥兒有蟲吃」英文可以這樣說
在我們日常生活裡,常聽到一句話:「早起的鳥兒有蟲吃」,這句諺語想要提醒我們——把握時間、先下手為強,往往能得到更多機會。 英文裡有一個幾乎一模一樣的說法:"The early bird catches the worm." 字面意思是「早起的鳥才能抓到 ...
英文諺語 Actions speak louder than words. 的中文意思是?
在學英文的過程中,常常會遇到一些貼近生活又能引發思考的諺語,今天要介紹的這句 “Actions speak louder than words.”,直翻是「行動比言語更響亮」,其實就是我們中文常說的 「行動勝於言語」 或 「講一百句,不如做一次」,另外一種 ...
坐而言不如起而行的英文說法
在中文裡,我們常說「坐而言不如起而行」,意思就是與其坐著說大話,不如實際去做,才能看出一個人的決心和能力,這句話在英文中有個非常貼切的說法:Actions speak louder than words. 這句英文直譯是「行動比言語更響亮」,背後的意思就是「做出來的,比說出來的 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。