Slightly
稍微英文例句
-
Please adjust the temperature slightly for a more comfortable environment.
請稍微調整溫度,以獲得更舒適的環境。 -
The shirt is slightly too big, but it can be tailored to fit.
這件襯衫稍微有點大,但可以改裁合身。 -
Add slightly more salt to enhance the flavor.
添加稍微多一點的鹽,以增強風味。 -
The painting was slightly tilted on the wall.
畫作在牆上稍微傾斜。 -
I'm slightly familiar with the topic, but I need more information to fully understand it.
我對這個主題有些了解,但需要更多信息才能完全理解。 -
The movie was slightly disappointing compared to my expectations.
與我的期望相比,這部電影稍微令人失望。 -
The cake could use slightly more frosting on the top.
這個蛋糕頂部可以稍微多一點糖霜。 -
Her performance was slightly better than last time.
她的表現比上次稍微好一些。 -
The room was slightly dim, so I turned on the lights.
房間稍微昏暗,所以我打開了燈。 -
The hike was slightly challenging, but the view at the top was worth it.
這次徒步稍微有些具挑戰性,但頂部的景色是值得的。
稍微英文相關文章
在日常生活中,我們常常需要請別人動作快一點,例如趕時間、上學遲到或活動快開始,英文中有很多不同說法,可以依照語氣的禮貌程度來選擇,避免聽起來太直接或不禮貌。
Hurry up
最基本、最常見的說法是 Hurry up.這是最直接的「快一點」,語氣可以是中性,也可能稍微急促,依 ...
在英文中,「專注於某事物」可以有多種說法,不同用法會依照正式程度與語氣而有所不同,學會這些表達,可以讓英文句子更自然,也能更精準描述注意力或投入程度。
最基本且最常見的說法是 focus on。focus on 表示把注意力集中在某件事情上,是日常與書面都很常用的表達。
例句 ...
在日常生活中,我們常常會說「我有點擔心」、「讓人很擔憂」、「不用太擔心」,但如果要用英文表達「擔憂」,其實有很多不同的說法,而且每個字的語氣也不太一樣。
這篇文章就整理幾個常見又實用的「擔憂」英文說法,讓你在不同情境下都能用得自然。
一、Worry:最常見的「擔心」
wor ...
在英文對話中,如果你想要「提議一起做某件事」,有一個非常自然又禮貌的說法,就是shall we,很多英語學習者都知道它的字面意思,但實際使用時常常不太確定情境,其實只要掌握幾個核心概念,就能用得很順。
本文就來介紹 shall we 的意思、用法以及常見例句。
一、Shall ...
在英文對話裡,有時候你會聽到有人說“For God's sake!”,這句話聽起來好像和「上帝」有關,但其實在日常英文裡,它通常不是在談宗教,而是一種帶有情緒的語氣表達,今天就來看看 for God's sake 的意思、用法,以及常見的情境。
一、Fo ...
在日常生活或工作中,我們常常會說「要先做好萬全準備」,這種意思其實是在表達:事前把所有可能發生的情況都想好,並且提前準備好對策,英文裡其實有不少說法可以傳達這樣的概念,以下整理幾個最常見、也最實用的表達方式。
首先最常見的說法是 be well prepared。
這個片語的 ...
線上訂房英文怎麼說
現在出國旅遊或國內旅行,大多數人都習慣透過網站或 App 訂房,不過在英文裡,「線上訂房」其實有好幾種常見說法,例如book a hotel online、make a reservation 或 reserve a room,不同情境下使用的字詞也會稍微不 ...
我們有的時候會跟對方說「讓一下」,這個主題在日常生活很常用,但所謂的「讓一下」其實適用於很多種不同的情況,例如禮貌請對方讓開或緊急情況要對方不要擋路,不同的情況有不同的英文表達方式,下面幫你整理一份「讓一下」的英文說法大全,從最禮貌到比較直接,讓你在不同情境都用得很自然,我們先從 ...
在日常英文裡,有些句子看起來很簡單,但語氣其實滿有力道的,“stay out of my way” 就是其中之一,這句話如果用錯場合,可能會讓人覺得你在生氣或不耐煩。
一、stay out of my way 是什麼意思?
stay out of my ...
很多人在學英文時,常會把中文的語感直接翻成英文,結果就會出現一些外國人一聽就覺得怪怪的句子,其中一個很常見的錯誤就是 I very know him.
這句話看起來好像沒問題,但其實在英文裡是錯的,這篇文章就來整理幾個關於「認識某個人」常見的英文錯誤,順便教你更自然的說法。
...

