這幾種壓歲錢或紅包的英文說法都可以用

每到農曆新年,小朋友最開心的事情之一,莫過於可以收到很多壓歲錢,所謂的壓歲錢通常是用紅包的形式包裝,所以也常直接稱為紅包,紅包有「平安、健康、吉祥、幸福、幸運」等意思,壓歲錢或紅包的英文最常見的說法是 red envelope,也有 red packet、lucky money、angpao 等說法。
- Red envelope 是最直觀的說法,直接描述了紅包的外觀。
- Red packet 的意思是「紅色小包」,與 red envelope 意思相近。
- Lucky money 強調了紅包的寓意,即帶來好運。
- Angpao 是閩南語「紅包」的音譯,念起來很像,在台灣南部或東南亞地區使用較為常見。
來看這些說法的例句:
- I gave my children red envelopes for Chinese New Year. 我在農曆新年送了紅包給我的孩子們。
- I received a red packet from my boss. 我從老板那裡收到了紅包。
- Lucky money is a traditional Chinese custom. 紅包是中國傳統習俗。
- Angpao is a popular gift during the Lunar New Year. 紅包是農曆新年期間流行的禮物。
在實際的使用場合中,可以根據對方的背景和文化程度來選擇合適的說法,例如,如果對方是對中國文化有一定了解的外國人,可以使用 red envelope 或 lucky money;如果對方是對中國文化不太了解的外國人,可以使用 red packet 或 angpao,還有另外一種跟過年有關的說法是 New Year's money,因為無論是紅包還是壓歲錢,都是過年期間的錢。
此外,在介紹紅包的習俗時,還可以提到以下相關的英文說法:
- Chinese New Year:農曆新年
- Lunar New Year:春節
- Spring Festival:春節
- New Year's Eve:除夕
- New Year's Day:大年初一
來看一些紅包的英文例句:
-
I received a red envelope filled with money as a traditional gift for the Chinese New Year.
我收到了一個裝滿錢的紅包,作為中國新年的傳統禮物。
-
During the Lunar New Year celebration, elders often give red envelopes to the younger generation.
在過年慶祝期間,年長者經常給年輕一輩紅包。
-
It's a custom to exchange red envelopes to share blessings and good wishes on special occasions.
送紅包是在特殊場合分享祝福和良好祝愿的習俗。
-
Children eagerly anticipate receiving red envelopes as a symbol of good luck and prosperity.
孩子們迫不及待的期待著收到紅包,視之為好運和繁榮的象徵。
-
The red envelope tradition is a meaningful way to express goodwill and joy during festive seasons.
紅包傳統是在節慶季節表達善意和歡樂的有意義方式。
就快過年了,希望以上關於壓歲錢或紅包的英文說法對您有所幫助,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2024-02-04 最後更新於 2024-02-23
最新文章
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。
一、設定目標的英文說法
set a goal / set goals
...
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。
這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。
...
秘境的英文怎麼說?
在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容:
Butterflies in the stomach
中文意思
Butterflies in the stomach 直翻是 ...
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。
這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。
feel nervous(最基本、最安全)
如果只是單純緊張,用 ...
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
在日常英文會話中,你可能會聽到有人說:
Knock yourself out!
這句話乍聽之下可能很奇怪,直譯是「把自己打暈」?別擔心,其實意思完全不是這樣,這是一個地道的口語用法,用來表達「隨便你去做吧」或「盡情去做」的意思。
用法一:隨便你 / 盡量做
最常見 ...