如何用英文形容一言難盡?你可以這樣說
用英文形容一言難盡可以使用 hard to put into words 或 difficult to describe in words 來表達,這兩個片語都表達了一個感覺或情境難以用言語、文字準確描述的意思,在英文中,還有許多表達方式可以用來形容一言難盡,而且看起來其實都差不多,以下列舉幾個常見的例子:
- It's a long story.:這句話的意思是事情很複雜,需要花很長時間才能說清楚。
- It's hard to describe.:這句話的意思是事情很難用言語表達出來。
- It's beyond words.:這句話的意思是事情超越了語言所能表達的範圍。
- It's ineffable.:這句話的意思是事情無法用言語表達出來。
- It's indescribable.:這句話的意思是事情無法用言語描述出來。
- It's hard to say.:這件事情講真的有點難說。這樣的情況讓人捉摸不透,真是有點棘手啊。
除了上述的例子之外,還可以根據具體情況使用其他表達方式,例如:
- It's a mixed bag.:這句話的意思是事情有好有壞,很難用一句話概括。
- It's a roller coaster ride.:這句話的意思是事情充滿了起起落落,很難用言語表達。
- It's a bittersweet experience.:這句話的意思是事情有甜蜜也有苦澀,很難用一句話概括。
來看一些一言難盡的例句:
-
The beauty of the sunset over the mountains is hard to put into words.
山脈上的夕陽美景,一言難盡。
-
The complexity of human emotions is difficult to describe in words.
人類情感的複雜性難以言喻。
-
The sense of loss was so profound, it was hard to describe in words.
失落感如此深刻,難以用言語描述。
-
The joy of holding my newborn baby for the first time is hard to put into words.
第一次抱著新生嬰兒的喜悅,一言難盡。
-
The beauty of the ancient ruins left us speechless, difficult to describe in words.
古代遺跡的美麗讓我們目瞪口呆,難以用言語描述。
-
The magnitude of the disaster was so overwhelming, it was hard to put into words.
災害的嚴重程度如此巨大,難以言喻。
-
The feeling of standing on the edge of the Grand Canyon was difficult to describe in words.
站在大峽谷邊緣的感覺,難以用言語描述。
-
The taste of her grandmother's homemade pie was so delicious, it was hard to put into words.
奶奶自製派的味道如此美味,一言難盡。
以上這些關於一言難境的英文表達方式,都是口語上很常用到的說法,把它們通通記起來,對你的英語對話能力或寫作能力都會很有幫助,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2024-03-01 最後更新於 2024-03-05
相關文章
在這個離婚率居高不下的時代,離婚已經不是什麼奇特的事情,當自己離婚了,在某些場合還是可以直接表達,也許會是個新的開始,以下是英文表示自己已經離婚的幾種方法,以及中文說明:
I am divorced.
中文說明:我已經離婚了。
這 ...
時間就是金錢的英文
在生活與工作中,我們常聽到一句話:「時間就是金錢。」這句話的英文是Time is money,它的意思並不是說時間真的能直接換成鈔票,而是提醒我們:時間是一種非常珍貴的資源,一旦浪費就無法挽回,據說這句話最早由美國政治 ...
最新文章
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式!
1、Life is unpredictable.
這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...
最近在 YouTube、IG Reels 或是美國年輕人聊天的時候,很常聽到他們講一句:「He has aura.」那到底是什麼意思?難不成是什麼玄學能量?其實不是啦,這完全是一種網路用語的延伸。
其實「Aura」這個梗在美國/西方青少年圈,就是把「氣場」這個概念拿來網路化、玩 ...
租賃的英文說法
在英文裡,「租賃」最常見的兩個單字就是 rent 和 lease,這兩個字看似相近,但實際用法卻有一些細微差別,如果能搞清楚這兩個字的使用情境,就能在生活與商業場合中更精準表達。
Rent — 日常、彈性的租用
Rent 常用在日常生活中,既可以 ...
Time is money. 中文意思
Time is money. 這句諺語是來自美國開國元勳之一的富蘭克林 (Benjamin Franklin),這句話的意思是,時間是寶貴的資產,和金錢一樣具有價值,中文就是「時間就是金錢」的意思。
Time 是時間,而 money 就 ...
時間就是金錢的英文
在生活與工作中,我們常聽到一句話:「時間就是金錢。」這句話的英文是Time is money,它的意思並不是說時間真的能直接換成鈔票,而是提醒我們:時間是一種非常珍貴的資源,一旦浪費就無法挽回,據說這句話最早由美國政治家班傑明·富蘭克林 (Be ...
在中文裡,我們常說「良藥苦口」,意思是好的藥雖然不好喝,卻對身體有幫助,這句話用來比喻那些雖然刺耳、不好聽,但其實對我們成長或進步有幫助的忠告,那麼在英文裡,怎麼表達「良藥苦口」呢?下幾個常見的類似說法都很貼切:
1.Good medicine tastes bitter.
...