Emotion
情感英文例句
- The actress's powerful performance evoked a range of emotions in the audience.
女演員強大的表演引起了觀眾的一系列情感。 - The music piece conveyed a sense of nostalgia and melancholy, touching the listeners' emotions.
這首音樂作品傳達了一種懷舊和憂鬱的感覺,觸動了聽眾的情感。 - The heartfelt speech stirred emotions of hope and inspiration among the attendees.
衷心的演講激起了與會者的希望和激勵之情。 - The novel's compelling storyline elicited various emotions, from joy to sorrow.
這本小說引人入勝的情節引發了各種情感,從喜悅到悲傷。 - The documentary film exposed the harsh reality of poverty, evoking empathy and compassion from viewers.
這部紀錄片揭示了貧困的嚴酷現實,引發了觀眾的同情和同情心。 - The painting's vibrant colors and composition conveyed a sense of excitement and joy.
畫作的鮮明色彩和構圖傳達了興奮和喜悅之情。 - The heartwarming video depicted scenes of love and kindness, touching the viewers' emotions deeply.
這個溫馨的影片描繪了愛和善意的場景,深深觸動了觀眾的情感。 - The poetry collection captured the poet's raw emotions and inner struggles.
這本詩集捕捉了詩人真摯的情感和內心掙扎。 - The romantic film appealed to audiences' emotions, making it a box office success.
這部浪漫電影吸引了觀眾的情感,使其成為票房成功。 - The sculpture depicted a moment of grief and loss, resonating with viewers' emotions.
這座雕塑描繪了一個悲傷和失落的時刻,引起了觀眾的情感共鳴。
情感英文相關文章
在日常英文裡,keep someone company 是一個很實用又很生活化的片語,常常出現在聊天、影集或歌曲裡。
先來看它的核心意思:keep someone company = 陪伴某人、讓某人不孤單
這裡的 company 不是「公司」,而是「陪伴」的意思。所以整句其 ...
在英文口語裡或美劇中,有一句很常聽到、但課本幾乎不會教的表達:“shoulda, woulda, coulda”,這句話其實超生活化,而且帶有一點無奈、後悔的語氣,用得好會讓你的英文更自然。
先來拆解一下:
shoulda = should h ...
中文「盡我所能」表示用自己最大的努力去完成某件事,英文中有幾種常見且自然的表達方式,依照語氣與情境不同可以靈活使用。
do my best最常見、最萬用的說法,適用於各種正式與日常情境。
例句:I will do my best to help you.(我會 ...
近年來「情緒價值」這個詞在社群媒體上很常見,通常指的是一個人能帶給別人的情緒支持、陪伴感或讓人感覺被理解與被重視的感受,例如有些人會說:「這個人很會提供情緒價值。」意思就是和他相處會讓人感到舒服、被關心。
不過在英文裡,其實沒有一個完全對應的單字,但可以用幾種自然的說法來表達類 ...
「情緒勒索」是近年很常討論的心理與人際關係議題,通常指一個人利用內疚感、壓力或情感來控制別人的行為,例如說「如果你不這樣做,就代表你不在乎我」,這類讓對方產生罪惡感的說法,就很接近情緒勒索。
英文裡其實有一個很直接的說法,也有幾個常見的相關表達。
1. Emotional b ...
在英文裡,「我相信你」看起來很簡單,但其實有好幾種不同講法,而且每一句的語氣、用法都不太一樣,如果用錯,雖然對方還是聽得懂,但就是會有一種「哪裡怪怪的」的感覺。
這篇幫你一次整理清楚,讓你在不同情境都能用得很自然。
一、I believe you:我相信你說的話
I bel ...
在英文口語裡的這句「How you holding up?」其實是 「How are you holding up?」 的縮略說法,它不是單純的問候,而是一種帶有同理心的關心,通常用在對方遇到困難、壓力大或心情不佳的情況下。
字面意思拆解
hold up 在這裡可以理 ...
在英文裡,adore 是一個比 like 更強烈的動詞,用來表示「非常喜愛」、「熱愛」或「疼愛」,當我們說 adore something,就是指對某件事物有特別強烈的喜好或情感,甚至帶點崇拜或深情的意味。
例如:
I adore chocolate ice crea ...
中古車或二手車的英文最常見的說法是 used car,意思是「使用過的車」。second-hand car 也是一個常見的說法,意思是「二手的車」。
used car 和 second-hand car 的意思相同,但在使用上有些微差異,used car 是比較正式的說法,通常 ...
台灣人常說的「青梅竹馬」在英文中可以翻譯為「childhood sweetheart」,意思是從小一起長大、感情深厚的戀人,有著深厚的情感基礎,這個詞語由兩個字組成:
childhood:童年
sweetheart:愛人、心上人
因此,字面意思是「童年的愛人」,這個 ...
