這幾種滿載而歸的英文說法都不錯,一起來看看!

在中文裡,我們常說「滿載而歸」,意思就是出去一趟後帶著豐富的收穫回來。英文裡可以用幾種方式來表達,以下是常見的說法:
常見英文說法
-
Return with a fruitful harvest / Return with a bountiful harvest
→ 都是「帶著豐碩成果回來」,bountiful 更強調「豐盛、豐富」,帶點文學或正式感。
-
Come back loaded (with something)
→ 滿滿收穫的回來(可以指物質上的,也可以是經驗)。
-
Bring home a good haul
→ 把大豐收帶回家,常用於購物或釣魚、比賽戰利品。
-
Go home with a full load
→ 裝滿成果回家,強調帶回很多東西。
-
Return with a lot to show for it
→ 回來時有很多成果可以展現。
-
Come back with fruitful results
→ 回來時帶著有價值的成果或經驗,比較常用在工作、專案或比賽。
例句
-
After the fishing trip, we came back loaded with fresh fish.
(釣魚之後,我們滿載著新鮮的魚回來。)
-
The students returned from the science fair with a fruitful harvest of knowledge and experience.
(學生們從科展回來,帶回滿滿的知識與經驗。)
-
She went shopping and brought home a good haul of clothes.
(她去逛街,買了一大堆衣服回來。)
-
We worked hard on the project and returned with a lot to show for it.
(我們很努力做這個專案,最後帶著滿滿的成果回來。)
-
After the trip abroad, they went home with a full load of memories and souvenirs.
(出國旅遊後,他們帶著滿滿的回憶和紀念品回家。)
-
The research team returned with a bountiful harvest of data after months of study.
(研究團隊經過數月研究,帶回了豐富的資料成果。)
-
She joined the international conference and came back with fruitful results.
(她參加了國際會議,回來時收穫滿滿。)
總結一下:
-
如果要強調 成果很豐碩,可以用 return with a bountiful harvest 或 return with a fruitful harvest。
-
如果要強調 帶回很多東西,像是購物或釣魚,可以用 bring home a good haul 或 come back loaded。
-
如果要強調 經驗、學習或專案成果,則適合用 come back with fruitful results 或 return with a lot to show for it。
以上就是今天分享的關於滿載而歸的英文說法,希望對你有幫助,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2025-09-09 最後更新於 2025-09-09
最新文章
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...