haul名詞
解釋及戰利品的其它英文說法
「戰利品」英文最常用的說法是 haul 或 loot,依情境不同可以選擇:
-
haul → 比較口語、生活化,指購物、釣魚、旅遊、比賽等帶回的「收穫」或「戰利品」。
-
loot → 比較正式或偏歷史/遊戲用語,原意是戰爭或搶劫得到的財物。
-
booty / spoils → 也可表示「戰利品」,多用於文學或歷史語境。
在日常生活、購物或旅行分享,「haul」最自然。
戰利品英文例句
- She went shopping and brought home a big haul of clothes.
(她去逛街,帶回一大堆戰利品衣服。) - The kids returned from the beach with a haul of seashells.
(孩子們從海邊回來,帶了一大堆貝殼戰利品。) - After the fishing trip, we came back with a haul of fresh fish.
(釣魚之後,我們帶回了滿滿的新鮮魚。) - He showed off his haul of comic books from the convention.
(他炫耀自己從動漫展帶回來的一大堆漫畫戰利品。) - Tourists often take photos with their shopping haul.
(遊客們常常會和自己買到的戰利品拍照。) - After the garage sale, she had a haul of vintage items.
(跳蚤市場結束後,她帶回一大堆古董小物。) - The kids were proud of their Halloween candy haul.
(孩子們對自己抓到的萬聖節糖果戰利品感到很得意。) - He came back from the farmers’ market with a haul of fresh fruits and vegetables.
(他從菜市場回來,帶回滿滿的新鮮水果和蔬菜。) - The treasure hunters displayed their haul of gold coins.
(尋寶者展示他們找到的金幣戰利品。) - After the craft fair, she had a haul of handmade jewelry to show off.
(手作市集結束後,她帶回一堆手作首飾戰利品。)
戰利品英文相關文章
在中文裡,我們常說「滿載而歸」,意思就是出去一趟後帶著豐富的收穫回來。英文裡可以用幾種方式來表達,以下是常見的說法:
常見英文說法
Return with a fruitful harvest / Return with a bountiful harvest&r ...