很多人在學英文時,常會把中文的語感直接翻成英文,結果就會出現一些外國人一聽就覺得怪怪的句子,其中一個很常見的錯誤就是 I very know him.
這句話看起來好像沒問題,但其實在英文裡是錯的,這篇文章就來整理幾個關於「認識某個人」常見的英文錯誤,順便教你更自然的說法。
錯誤一:I very know him
很多人想說「我很了解他」,就會說 I very know him.
但在英文裡,very 不能直接修飾動詞 know,所以這個句子是不自然的。
錯誤
I very know him.
正確說法
I know him very well.
我很了解他。
I know him quite well.
我蠻了解他的。
I know him really well.
我非常了解他。
重點是:
very 要放在 well 前面,而不是放在 know 前面。
錯誤二:I very understand him
這個錯誤和前面很像。
錯誤
I very understand him.
正確說法
I understand him very well.
我很了解他的想法。
I understand him quite well.
我還滿懂他的。
英文裡很多動詞都需要用 well 來搭配,而不是直接加 very。
錯誤三:I and him are friends
很多人在介紹朋友時會說:
I and him are friends.
這在英文裡是不自然的說法。
正確說法
He and I are friends.
我和他是朋友。
He and I have been friends for years.
我和他已經當很多年的朋友了。
英文的習慣通常會把 I 放在後面。
錯誤四:I know him a little bit only
有些人會把中文語序直接翻過來。
錯誤
I know him a little bit only.
比較自然的說法
I only know him a little.
我只稍微認識他。
I don't know him very well.
我跟他不太熟。
英文裡 only 通常會放在動詞前面。
錯誤五:We are very friend
很多人想說「我們是很好的朋友」,結果會說:
We are very friend.
但 friend 是名詞,前面不能直接加 very。
正確說法
We are very good friends.
我們是很好的朋友。
We are close friends.
我們是很親近的朋友。
小提醒
關於「認識某個人」,記住幾個簡單原則:
know 是動詞
如果要表達「很了解」,通常會用 very well
例如
I know him very well.
I don’t know her very well.
如果只是稍微認識
I only know him a little.
如果沒有很熟
We're not very close.
只要掌握這些基本用法,你在英文聊天時就能避免常見錯誤,說出更自然的英文。
在英文裡,如果要表達「我們是朋友」,很多人第一個想到的句子是We are friends.這個說法當然沒錯,但其實英文裡描述「朋友關係」有很多不同層次,例如一般朋友、很好的朋友,甚至是比較輕鬆的哥們關係,都有不同用字。
這篇文章就來介紹幾 ...
在日常生活或聊天時,我們常常需要表達「我認識某個人」。很多人在英文裡會直接說 I know him.,但其實英文裡有很多不同層次的說法,從「很熟」到「只是聽過」都有不同用法。
這篇文章就幫大家整理幾個常見又實用的英文表達方式,讓你在不同情 ...
在日常聊天時,我們常會說「我跟他不熟」、「只是認識而已」、「其實沒有很熟」。如果直接翻成 I dont know him.,有時候會讓人誤會成「我完全不認識他」。
其實英文裡有不少自然的說法,可以表達「有認識,但不熟」。以下整理幾個常見又 ...
Catch-22 是很道地的美語說法,意思是進退兩難、因規則矛盾而無解的困境,也常被翻成「兩難困境」或「死循環」,它不是普通的 dilemma(兩難選擇),而是更帶有制度或邏輯陷阱的味道:你想解決問題,但解決方法本身又被規則卡住。
字源
這個說法來自 Catch-22,是 J ...
相信大家都聽過 footage、clip、reel、movie 或 film 這幾種影片的英文說法,雖然這幾個字都跟「影片」有關,但語感差很多,用錯母語人士一下就聽得出來,所以我們今天就來一起研究看看吧!
1. footage:拍攝素材、畫面
剛剛提到,footage 重點是 ...
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
中文常說「魔鬼藏在細節裡」,意思是真正重要、容易出錯,或決定成敗的地方,往往藏在小細節中。
英文裡最經典的說法就是:
The devil is in the details.
這就是「魔鬼藏在細節裡」最標準的翻譯。
devil = 魔鬼
details ...
Every detail matters 直譯是「每個細節都很重要」,也可以理解成「任何小地方都不能忽略」,這句話常用來強調細節決定成敗,無論是在工作、設計、服務、學習,甚至人際互動中,都很常聽到。
Every detail matters 的語感
這句話帶有提醒、重視品質、 ...
在英文會議、投票場合,常會聽到一句:
All those in favor, say “aye.”
這句到底是什麼意思?
all those in favor 是很常見的會議用語,意思是:
所有贊成的人、支持這項提議的人
更自然一點可以翻成:
...
標題:你不是變爛,只是手感跑掉了:lose one's touch 的用法一次搞懂
有時候你會不會有這種感覺:以前很拿手的事情,現在做起來卡卡的,好像少了點什麼?英文裡剛好有一個很貼切的說法可以形容這種狀態,就是 lose one's touch。
先講結論,lose one ...
在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然 ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...