Revenue vs Profit 有什麼不同?一篇搞懂「營收」與「利潤」的差別
在商業、投資或財經新聞中,常常會看到 revenue 和 profit 這兩個字,很多人會把它們都理解成「賺了多少錢」,但其實兩者的意思差很多。
簡單來說:
revenue = 營收(公司賺進來的總收入)
profit = 利潤(扣掉成本後真正賺到的錢)
理解這個差別後,看公司財報或商業新聞就會清楚很多。
Revenue 的意思:公司賺進來的總收入
revenue 指的是公司透過銷售商品或服務所得到的 總收入,也就是「錢進來多少」。
但這個數字 還沒有扣除任何成本或費用。
例如:
都還沒有從 revenue 裡扣掉。
例句:
所以 revenue 代表公司「進帳多少錢」,但不代表公司一定有賺錢。
Profit 的意思:真正賺到的錢
profit 指的是公司在扣掉所有成本與費用後,最後真正賺到的金額,也就是「利潤」。
計算概念很簡單:
profit = revenue − expenses
expenses 包括各種營運成本,例如:
例句:
-
The company made a profit of $2 million last year.
這家公司去年賺了 200 萬美元。
-
After paying all the expenses, the shop still made a profit.
扣掉所有成本後,這家店還是有賺錢。
用一個簡單例子理解
假設你開了一間飲料店:
一天賣飲料收入 $1,000
但你的支出包括:
-
原料成本 $300
-
員工薪水 $200
-
房租與水電 $200
那麼:
revenue(營收) = $1,000
profit(利潤) = $300
因為
1000 − 300 − 200 − 200 = 300
所以公司常常會有 營收很高,但利潤不高 的情況。
為什麼很多公司營收很高卻沒有賺錢?
在科技公司或新創公司中,很常看到這種情況:
-
revenue 成長很快
-
但 profit 仍然是負的
原因通常是公司投入大量資金在:
因此雖然 營收增加了,但成本也很高。
一句話記住
如果用最簡單的方式理解:
revenue = 錢進來多少
profit = 最後留下多少
或是:
revenue 是營收
profit 是利潤
只要掌握這個概念,以後看到公司財報、股票分析或財經新聞時,就能很快看懂一家公司到底是 只是營收高,還是真的有賺錢。
發表於 2026-03-31 最後更新於 2026-03-31
相關文章
在財務、商業,甚至日常生活中,你常常會看到gross 和 net 這兩個英文,像是 gross income、net income、gross profit、net profit 等等,很多人在學英文時會覺得這兩個字有點抽象,其實只要掌握一 ...
說到賺錢這件事情,在英文裡通常就是用 made money 來表達,例如 I made 100,000 dollars. 就是我賺了10萬元的意思,但其實在英文裡還有另外一個說法是 grossede,made money 跟 grossed ...
最新文章
在英文口語裡,No way! 是一個非常常見又好用的表達,字面意思是「沒有這種可能」,但在實際對話中,它的語氣會依情境不同而改變,可能表示驚訝、不相信、拒絕,甚至是強烈反對,理解不同情境下的用法,能讓你的英文聽起來更自然。
以下整理幾種常見的使用方式。
一、表示「不會吧!」( ...
在日常英語對話中,常常會聽到一句簡短卻很有語氣的表達:no kidding,這個片語在美式口語裡非常常見,用法也不只一種,如果只從字面翻譯成「沒有在開玩笑」,其實很容易誤解它真正的語氣,以下就來看看 no kidding 的幾種常見意思與用法。
一、表示「真的嗎?」(驚訝或難以 ...
在財務、商業,甚至日常生活中,你常常會看到gross 和 net 這兩個英文,像是 gross income、net income、gross profit、net profit 等等,很多人在學英文時會覺得這兩個字有點抽象,其實只要掌握一個核心概念,就很好理解。
簡單來說:
...
說到賺錢這件事情,在英文裡通常就是用 made money 來表達,例如 I made 100,000 dollars. 就是我賺了10萬元的意思,但其實在英文裡還有另外一個說法是 grossede,made money 跟 grossed都跟「賺錢」有關,但意思其實不太一樣,主 ...
我們有的時候會跟對方說「讓一下」,這個主題在日常生活很常用,但所謂的「讓一下」其實適用於很多種不同的情況,例如禮貌請對方讓開或緊急情況要對方不要擋路,不同的情況有不同的英文表達方式,下面幫你整理一份「讓一下」的英文說法大全,從最禮貌到比較直接,讓你在不同情境都用得很自然,我們先從 ...
在電影或日常對話中,你可能常聽到一句話:Get out of my way!這句話聽起來很直接,甚至有點兇,但其實在不同情境下,語氣會有很大的差別。
今天就來帶你一次搞懂它的意思、用法,以及什麼時候該用、什麼時候要小心用。
一、Get out of my way! 的基本意思 ...
在日常英文裡,有些句子看起來很簡單,但語氣其實滿有力道的,“stay out of my way” 就是其中之一,這句話如果用錯場合,可能會讓人覺得你在生氣或不耐煩。
一、stay out of my way 是什麼意思?
stay out of my ...
在日常英文對話中,如果有人問你近況,你卻不知道該怎麼自然回答,單純只想回答老樣子之類的,那今天這個片語你一定要學起來:
same old, same old
這句話不但簡單好記,而且超級常用,幾乎是母語人士聊天的基本款。
same old, same old 的意思是什麼? ...
在英文裡,「我相信你」看起來很簡單,但其實有好幾種不同講法,而且每一句的語氣、用法都不太一樣,如果用錯,雖然對方還是聽得懂,但就是會有一種「哪裡怪怪的」的感覺。
這篇幫你一次整理清楚,讓你在不同情境都能用得很自然。
一、I believe you:我相信你說的話
I bel ...
每年到了清明節,很多人會想用英文介紹這個重要的傳統節日,但常常會卡在一個問題:「清明節到底英文怎麼說?」其實不只一種說法,而且不同說法背後還有一點語感上的差異,這篇文章幫你一次整理清楚,讓你用英文介紹清明節時更自然、不尷尬。
最常見也最推薦的說法:Qingming Festiv ...