文章清單 » 瀏覽文章

No offense 是什麼意思?一個常見但容易誤會的英文說法

在英文對話中,你可能常常聽到一句話:

No offense.

很多人會把它直翻成「沒有冒犯」,但實際上這句話比較自然的意思是:

  • 我不是故意要冒犯你

  • 沒有要得罪你的意思

  • 先說聲抱歉,但我還是要講

換句話說,No offense 通常是說話者在講一些可能會讓人不太舒服的話之前,用來先緩和語氣。

就像中文有時候會說:

「我先講喔,不是要批評你啦,但是……」

一、No offense 的常見使用情境

1 說出比較直接的意見

當你要講比較坦白的看法時,有些人會先加一句 No offense

例句:

No offense, but I think this design looks a bit outdated.
沒有要冒犯你,但我覺得這個設計看起來有點過時。

No offense, but that idea might not work.
沒有要得罪你的意思,但那個想法可能行不通。

這種用法其實就是在告訴對方:「我只是講我的看法,不是在針對你。」

2 評論別人的行為或表現

有時候你需要指出問題,也可能會用這句話來 soften(讓語氣比較不尖銳)。

例句:

No offense, but you were a little late today.
沒有要冒犯你,但你今天有點晚到。

No offense, but your explanation is a bit confusing.
沒有要得罪你,但你的解釋有點讓人搞不太懂。

3 拒絕或不同意別人的想法

例句:

No offense, but I'd rather do it another way.
沒有要冒犯你,但我比較想用另一種方式做。

No offense, but I don't agree with that.
沒有要得罪你的意思,但我不太同意。

二、語氣上的小提醒

雖然 No offense 是想要讓語氣比較柔和,但有時候反而會出現一種有趣的情況:

很多時候,只要聽到 No offense,後面通常真的會讓人有點被冒犯。

例如:

No offense, but that haircut doesn't look good on you.

這句話雖然先說「沒有要冒犯」,但對方還是很可能會覺得被批評。

所以在日常對話裡,如果要更委婉一點,很多人會改用:

  • I don't mean to offend you, but…
    我沒有要冒犯你的意思,但是……

  • Please don't take this the wrong way, but…
    希望你不要誤會,但……

  • I might be wrong, but…
    也許我錯了,不過……

三、No offense 和 No hard feelings 的差別

很多人也會把 No offenseNo hard feelings 搞混,但兩者其實不太一樣。

No offense
→ 用在說話之前,表示「我不是要冒犯你」。

No hard feelings
→ 用在事情之後,表示「不要放在心上」。

例子:

No offense, but I think we should change the plan.
沒有要冒犯你,但我覺得我們應該改一下計畫。

If you don't like my idea, that's okay. No hard feelings.
如果你不喜歡我的想法也沒關係,不用放在心上。

四、小總結

No offense 是一個非常常見的口語表達,用來表示:

  • 我不是要冒犯你

  • 沒有要得罪你的意思

  • 接下來的話可能會比較直接

常見句型是:

No offense, but…

學會這個用法後,你在英文對話裡就會更容易理解別人的語氣,也能在需要提出意見時,讓表達聽起來比較不那麼尖銳。

發表於 2026-03-13 最後更新於 2026-03-13

相關文章

Please don’t take it personally. 中文是什麼意思?
在英文對話裡,“Please dont take it personally.” 是一個很常見的句子,字面上看起來好像是「請不要把它當成針對你個人」,實際上意思比較接近: 「不要往心裡去」「不是針對你個人」「請不要 ...

最新文章

High and Dry 是什麼意思?不是「又高又乾」!
在美語裡,high and dry 是一個很常見的片語,但它真正的意思跟「高」或「乾」其實沒什麼直接關係,它通常用來形容: 被丟下不管 陷入困境卻沒人幫忙 被孤立、被放生 有點像中文裡的: 「被晾在一旁」 「被丟包」 ...
美語中的 Dude 是什麼意思?其實不只是「老兄」
美語中的 Dude 是什麼意思? 在美語口語裡,「Dude」絕對是超高頻單字之一,你可以在美劇、電影、遊戲語音、YouTube 影片,甚至美國年輕人的日常聊天裡一直聽到它。 很多人會直接把 Dude 翻成「老兄」、「哥們」或「兄弟」,但其實它真正的意思會隨著語氣和情境改變。有 ...
We go way back 是什麼意思?不是「走很遠」!真正意思其實超常用
在英文裡,當外國人說: “We go way back.” 可不是指「我們一起走了很遠」。 這句其實是在表示: 「我們認識很久了」「我們是老交情」「我們從以前就很熟」 通常帶有一種熟悉、長期友情、共同回憶的感覺。 We go way b ...
你知道「I call the shots.」這句話有什麼意思嗎?其實很簡單
在英文口語中,有些片語一聽就很有氣勢,「I call the shots.」就是其中一個很常見、也很實用的說法。 先從字面來看,「call the shots」直翻是「決定要怎麼出手(shots)」,這個說法其實源自運動或軍事情境,指的是發號施令、決定下一步怎麼做的人,久而久之 ...
英文的 I dig you. 是什麼意思?原來不只是「我喜歡你」這麼簡單
在日常英文對話裡,有些句子看起來很簡單,但其實語氣很有戲,「I dig you.」就是其中一個很有味道的說法。 「dig」這個字最基本的意思是「挖」,像是在地上挖洞那種用法,不過在口語英文裡,「dig」延伸出「喜歡、欣賞、對某人或某事有感覺」的意思,所以當你聽到 someone ...
Go big or go home:要嘛全力以赴,不然就別做了
在美語口語裡,go big or go home 是一句很有氣勢的說法,常用來表達「既然要做,就做到最大、最猛、最徹底;不然乾脆不要做」,這句話帶有一點挑戰意味,也常用來激勵自己或別人。 意思解析 go big 指的是「做大一點、拼一點、下重本」go home 則不是字面上的 ...
keep someone company 這句片語有陪伴的意思
在日常英文裡,keep someone company 是一個很實用又很生活化的片語,常常出現在聊天、影集或歌曲裡。 先來看它的核心意思:keep someone company = 陪伴某人、讓某人不孤單 這裡的 company 不是「公司」,而是「陪伴」的意思。所以整句其 ...
美語中的 You look stunning. 意思形容對方非常好看,好看到讓人驚豔,很適合用來讚美人
在日常英文裡,如果你想稱讚一個人「真的很好看」,You look stunning. 這句話非常實用,而且比單純的 You look beautiful 更有力一點。 You look stunning. 的意思是:「你看起來超驚艷」、「你美到讓人眼睛一亮」 這個 stunn ...
美語中 Read the room 這句話的意思
在日常英文對話中,你可能會聽到有人說 read the room,這句話乍看之下好像是「讀房間」,但其實完全不是字面意思,而是一個很實用的社交用語。 read the room 的意思是:「察言觀色」、「看場合說話」、「感受當下氣氛再做反應」。 也就是說,你要能觀察現場的氣氛 ...
Stop whining 的意思與用法解析
在日常美語對話中,你可能會聽到一句帶點不耐煩語氣的話:“Stop whining.” 這句話看起來簡單,但實際使用情境其實很生活化。 Stop whining 的意思是「不要再抱怨了」、「別再碎碎念了」,其中 whining 指的是帶著不滿、委屈、或過度 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。