A picture is worth a thousand words. 中文意思是?
也許你有聽過一句英文諺語:A picture is worth a thousand words.
直譯是「一張圖片等於一千個字」,意思就是 有時候一張圖片比再多的文字描述都還要有力量。
在看這句諺語前,先來拆解幾個單字:
這樣組合起來,就能清楚看到字面上的意思:一張圖片的價值等於一千個字。
這句話常用在需要強調「圖像的表達效果」時,特別是像設計、行銷、新聞報導,甚至是日常生活中要強調「眼見勝於言辭」的時候。
幾個例句:
-
A picture is worth a thousand words, so the travel brochure used beautiful photos instead of long descriptions.
(一張圖片勝過千言萬語,所以旅遊手冊用漂亮的照片,而不是冗長的文字。)
-
When he showed me the old family photo, I realized that a picture is worth a thousand words.
(當他給我看那張老照片時,我才明白一張圖片真的勝過千言萬語。)
-
In marketing, a picture is worth a thousand words, because images capture people’s attention faster.
(在行銷中,一張圖片勝過千言萬語,因為圖像能更快抓住人們的注意力。)
-
Instead of explaining the accident, he just showed the video—after all, a picture is worth a thousand words.
(他沒有解釋那場意外,而是直接播影片,畢竟一張圖片勝過千言萬語。)
小結
這句諺語提醒我們,圖像的力量常常比文字更直接、更有效。
下次你想表達什麼,不妨用一張照片或圖表來輔助,效果可能會比你預期的還要好!
發表於 2025-09-11 最後更新於 2025-09-11
最新文章
英文裡有一句常見的諺語:Better late than never.中文意思是「遲到總比不到好」,這句話通常用來表示,雖然某件事情做得很晚,甚至超過了理想的時間,但至少有完成,總比完全不做還要好,或者是字面上的意思,雖然遲到了,但至少比完全沒到來得好,有種安慰的意思。
單字拆 ...
學英文的時候,我們常會遇到一些短短卻很有力量的諺語,其中一句很常見的就是:
No pain, no gain.
這句話字面上翻譯是「沒有痛苦,就沒有收穫」,其實意思就是:如果不願意付出努力,就不可能得到成果。在台灣,我們常說「一分耕耘,一分收穫」或「吃苦當吃補」,都和 ...
常聽人說「要提升自己的視野」,但這句話放到英文裡要怎麼表達呢?其實有好幾種說法,依照語境不同,可以選擇最貼切的單字或片語。
1. 拓展眼界、增廣見聞
最常用的表達就是 broaden your horizons。
例句:Traveling abroad really bro ...
最近新聞、影集、電影裡經常會看到 UFO 這個字眼,那它到底是什麼意思呢?
1. UFO 的英文全名
UFO 是 Unidentified Flying Object 的縮寫,直譯就是「不明飛行物」。換句話說,它指的不是外星人的飛船,而是你看到了天上有東西在飛,但暫時無法辨認 ...
說到「零」的英文,大家第一個想到的,一定是 zero。不過你知道嗎?在不同場合、不同文化裡,零其實還有其他有趣的說法。今天就帶你一起來看看!
1. O / Oh —— 口語最常見
在報電話號碼、房號,甚至車牌號碼時,很多人會把 0 念成 “ ...
在生活和工作裡,我們常常會遇到一種狀況:錢已經花下去,時間或心力也投入了,但這些都收不回來。這種「已經發生、無法回收」的支出,就叫做沉沒成本,英文稱為 sunk cost。
簡單例子
你花了 2000 元買一張演唱會票,結果當天生病沒去成。這 2000 元就是沉沒成本 ...
在中文裡,我們常說「滿載而歸」,意思就是出去一趟後帶著豐富的收穫回來。英文裡可以用幾種方式來表達,以下是常見的說法:
常見英文說法
Return with a fruitful harvest / Return with a bountiful harvest&r ...
中文有句話叫「入境隨俗」,意思是到了不同的地方,就要尊重並適應當地的文化與習慣,在英文裡,也有一個很接近的表達: When in Rome, do as the Romans do.
直譯就是「到了羅馬,就要像羅馬人一樣做事」。這句話源自於古羅馬時期,後來被廣泛用來提醒人們,不 ...
不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡
在台灣,我們常用一句話提醒別人:「不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡。」意思很簡單:不要把所有資源或希望都押在同一個地方,以免失敗時一無所有。
英文裡也有一模一樣的說法:Don't put all your eggs in one basket ...
我們常聽到一句話:「思想的巨人,行動的侏儒」,用來形容那些想法很偉大、卻不付諸行動的人,英文裡也有幾種方式可以表達這個意思,今天就來跟大家分享!
直譯版:保留比喻感
A giant in thought, a dwarf in action.
這是最直接的翻譯,保留了「思想 ...