阿拉比卡 vs 羅布斯塔咖啡豆,英文名稱分別是?

阿拉比卡咖啡豆和羅布斯塔咖啡豆是世界上最常見的兩種咖啡豆,兩種咖啡豆在風味、口感、產量和價格等方面都有所不同,阿拉比卡咖啡豆的英文名稱是 Arabica coffee beans,通常就簡稱為 Arabica,羅布斯塔咖啡豆的英文名稱是 Robusta coffee beans,通常就簡稱 Robusta 。
風味
阿拉比卡咖啡豆的風味通常被描述為細膩、優雅、果香、花香等,羅布斯塔咖啡豆的風味則通常被描述為濃郁、苦澀、堅果味、巧克力味等。
口感
阿拉比卡咖啡豆的口感通常被描述為滑順、柔和、酸度高,羅布斯塔咖啡豆的口感則通常被描述為濃郁、厚重、苦味重。
產量
阿拉比卡咖啡豆的產量約佔全球咖啡產量的60%,羅布斯塔咖啡豆的產量約佔全球咖啡產量的40%。
價格
阿拉比卡咖啡豆的價格通常比羅布斯塔咖啡豆高,這是因為阿拉比卡咖啡豆的風味和口感更受歡迎,種植和採摘的難度也更高。
在實際應用中,阿拉比卡咖啡豆和羅布斯塔咖啡豆通常會混合使用,例如有些咖啡店的意式濃縮咖啡(espresso)會用70%的阿拉比卡咖啡豆和30%的羅布斯塔咖啡豆混合製成,藉此可以平衡兩種咖啡豆的風味和口感,使咖啡既有阿拉比卡咖啡豆的細膩和優雅,又有羅布斯塔咖啡豆的濃郁和厚重。
以下是一些與阿拉比卡咖啡豆和羅布斯塔咖啡豆相關的英文例句:
- Arabica coffee beans are known for their delicate and nuanced flavor.(阿拉比卡咖啡豆以其細膩而微妙的風味而聞名。)
- Robusta coffee beans are known for their bold and intense flavor.(羅布斯塔咖啡豆以其濃郁而強烈的風味而聞名。)
- Arabica coffee beans are typically more expensive than robusta coffee beans.(阿拉比卡咖啡豆通常比羅布斯塔咖啡豆更貴。)
- Many espresso blends are made with a combination of arabica and robusta coffee beans.(許多意式濃縮咖啡混合了阿拉比卡咖啡豆和羅布斯塔咖啡豆。)+
延伸閱讀
發表於 2024-06-09 最後更新於 2024-06-09
最新文章
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...
最近在 YouTube、IG Reels 或是美國年輕人聊天的時候,很常聽到他們講一句:「He has aura.」那到底是什麼意思?難不成是什麼玄學能量?其實不是啦,這完全是一種網路用語的延伸。
其實「Aura」這個梗在美國/西方青少年圈,就是把「氣場」這個概念拿來網路化、玩 ...
租賃的英文說法
在英文裡,「租賃」最常見的兩個單字就是 rent 和 lease,這兩個字看似相近,但實際用法卻有一些細微差別,如果能搞清楚這兩個字的使用情境,就能在生活與商業場合中更精準表達。
Rent — 日常、彈性的租用
Rent 常用在日常生活中,既可以 ...
Time is money. 中文意思
Time is money. 這句諺語是來自美國開國元勳之一的富蘭克林 (Benjamin Franklin),這句話的意思是,時間是寶貴的資產,和金錢一樣具有價值,中文就是「時間就是金錢」的意思。
Time 是時間,而 money 就 ...
時間就是金錢的英文
在生活與工作中,我們常聽到一句話:「時間就是金錢。」這句話的英文是Time is money,它的意思並不是說時間真的能直接換成鈔票,而是提醒我們:時間是一種非常珍貴的資源,一旦浪費就無法挽回,據說這句話最早由美國政治家班傑明·富蘭克林 (Be ...
在中文裡,我們常說「良藥苦口」,意思是好的藥雖然不好喝,卻對身體有幫助,這句話用來比喻那些雖然刺耳、不好聽,但其實對我們成長或進步有幫助的忠告,那麼在英文裡,怎麼表達「良藥苦口」呢?下幾個常見的類似說法都很貼切:
1.Good medicine tastes bitter.
...
earning Gratitude in English: Celebrating Teacher's Day
Teacher's Day is a special day to thank and celebrate our teachers. It is the perfe ...