義式咖啡 espresso 的名稱由來?

義式咖啡 espresso 的名稱由來
在台灣,大部分人普遍都喝美式咖啡或拿鐵咖啡,不過如果走進精品咖啡店,經常都會看到價格不便宜的義式咖啡,名稱通常就寫著 espresso,其實這種義式咖啡的英文 espresso 名稱來自義大利文「espresso」,意思是「壓縮」、「擠出」或「快速」,其命名有以下幾種說法:
- 與製作過程相關:espresso 的製作過程是將熱水以高壓快速通過細磨的咖啡粉,因此有「壓縮」或「擠出」的含義。
- 與飲用速度相關:espresso 通常是小小一杯,幾口就能喝完,因此有「快速」的含義。
- 與專門製作相關:早期的義式咖啡機一次只能製作一杯咖啡,且需要專門的技術操作,因此有「專門製作」的含義。
綜合以上說法,espresso 的名稱可以理解為「快速壓縮出來的濃縮咖啡」,所以中文也常稱為義式濃縮咖啡,不過其實 espresso 這個名稱是義大利人長久以來,約定俗成的習慣用法,也許很多人義大利人都會喝 espresso,卻不一定知道為什麼手中那杯似乎有著魔力的東西叫做 espresso 呢!
以下是一些與 espresso 相關的資訊:
- espresso 的起源可追溯至 19 世紀末的義大利,當時的咖啡機只能製作出少量、濃郁的咖啡。
- espresso 的口感濃郁、苦澀,咖啡因含量高。
- espresso 是許多咖啡飲品的基礎,例如拿鐵、卡布奇諾、瑪奇朵等。
其實美式咖啡最早也是從義式咖啡演變而來的唷!據說美式咖啡是以前美軍在義大利時,拿著手上小小一杯的 espresso 感覺太小杯,於是拿個杯子倒進去,再加水補滿整杯,喝起來比較滿足,因此變成美國人喝咖啡的一種習慣,美式咖啡的英文就稱為 Americano。
延伸閱讀
如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2024-06-06 最後更新於 2024-06-07
最新文章
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。
一、設定目標的英文說法
set a goal / set goals
...
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。
這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。
...
秘境的英文怎麼說?
在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容:
Butterflies in the stomach
中文意思
Butterflies in the stomach 直翻是 ...
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。
這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。
feel nervous(最基本、最安全)
如果只是單純緊張,用 ...
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
在日常英文會話中,你可能會聽到有人說:
Knock yourself out!
這句話乍聽之下可能很奇怪,直譯是「把自己打暈」?別擔心,其實意思完全不是這樣,這是一個地道的口語用法,用來表達「隨便你去做吧」或「盡情去做」的意思。
用法一:隨便你 / 盡量做
最常見 ...