為什麼愚人節英文是 April Fool's Day?
愚人節英文是 April Fool's Day,其中 "Fool" 有傻瓜、愚弄的意思。因此,April Fool's Day 可以直譯為「愚人日」,也就是「愚弄傻瓜的日子」,愚人節這個節日通常在4月1日慶祝,它是一個歡樂、愉快的日子,人們會互相開玩笑和惡作劇,關於愚人節的起源有很多種說法,最常見的是以下幾種說法:
歐洲曆法改革
一個較常見的說法是,這個名稱來自於在歐洲的中世紀時期,當時新年的日期是從3月25日到4月1日。在一些地區,人們在4月1日這一天慶祝新年。當然,那些遵守一月一日新年的人,就會把這些在4月1日慶祝新年的人稱為 April fools(四月傻瓜)。因此,April Fool's Day 這個名稱可能就是源自這樣的情境,表示那些在4月1日慶祝新年的人是 "April fools"。
法國傳說
傳說在在16世紀的法國,國王和國民間有一個習俗,即在4月1日這一天互相送禮物和糖果,然而,當一些人開始在這天給予別人假的、虛假的禮物時,這個習俗演變成了開玩笑和惡作劇的節日,這些人被稱為 poisson d'avril,意思是 "四月的魚",因為當時人們會在這一天送假魚給對方。這個習俗後來傳到了英國,也許就是從這裡衍生出 April Fool's Day 這個名稱。
羅馬神話
在羅馬神話中,冥王普路托 (Pluto) 綁架了春神普羅瑟皮娜 (Proserpina)。普羅瑟皮娜的母親穀神瑟雷斯 (Ceres) 非常悲傷,四处寻找女儿。普路托為了欺騙瑟雷斯,讓一個鬼怪在瑟雷斯面前發出笑聲,讓她以為女兒就在附近。瑟雷斯被愚弄了,因此羅馬人將這一天定為「愚人節」。
其他說法
還有一些人認為,愚人節起源於古代印度的歡樂節,或者起源於中世紀歐洲的狂歡節。
無論愚人節的起源如何,它已經成為一個全球性的節日。在愚人節這天,人們會互相開玩笑,製造一些無傷大雅的惡作劇。這也是一種增進彼此感情的方式。
發表於 2024-04-01 最後更新於 2024-04-01
最新文章
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式!
1、Life is unpredictable.
這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...
最近在 YouTube、IG Reels 或是美國年輕人聊天的時候,很常聽到他們講一句:「He has aura.」那到底是什麼意思?難不成是什麼玄學能量?其實不是啦,這完全是一種網路用語的延伸。
其實「Aura」這個梗在美國/西方青少年圈,就是把「氣場」這個概念拿來網路化、玩 ...
租賃的英文說法
在英文裡,「租賃」最常見的兩個單字就是 rent 和 lease,這兩個字看似相近,但實際用法卻有一些細微差別,如果能搞清楚這兩個字的使用情境,就能在生活與商業場合中更精準表達。
Rent — 日常、彈性的租用
Rent 常用在日常生活中,既可以 ...
Time is money. 中文意思
Time is money. 這句諺語是來自美國開國元勳之一的富蘭克林 (Benjamin Franklin),這句話的意思是,時間是寶貴的資產,和金錢一樣具有價值,中文就是「時間就是金錢」的意思。
Time 是時間,而 money 就 ...
時間就是金錢的英文
在生活與工作中,我們常聽到一句話:「時間就是金錢。」這句話的英文是Time is money,它的意思並不是說時間真的能直接換成鈔票,而是提醒我們:時間是一種非常珍貴的資源,一旦浪費就無法挽回,據說這句話最早由美國政治家班傑明·富蘭克林 (Be ...
在中文裡,我們常說「良藥苦口」,意思是好的藥雖然不好喝,卻對身體有幫助,這句話用來比喻那些雖然刺耳、不好聽,但其實對我們成長或進步有幫助的忠告,那麼在英文裡,怎麼表達「良藥苦口」呢?下幾個常見的類似說法都很貼切:
1.Good medicine tastes bitter.
...