文章清單 » 瀏覽文章

at the end of the day 是什麼意思?學會「說到底、歸根究底」的英文用法

在英文對話或文章裡,你常常會看到一個片語:at the end of the day

如果直接翻譯,意思是「在一天的最後」,但在大多數情況下,它其實不是在講時間,而是一種語氣上的總結,比較自然的意思通常是:

  • 說到底

  • 歸根究底

  • 最後其實是…

這個片語常用來總結事情的核心重點

一、at the end of the day 的基本意思

當英文使用 at the end of the day 時,通常是在強調:把所有事情想過一遍之後或最重要的其實是某件事,所以翻譯成 「說到底」「歸根究底」 會比較自然。

二、常見例句

At the end of the day, family is the most important.
說到底,家人還是最重要的。

At the end of the day, it's your decision.
說到底,這還是你的決定。

At the end of the day, we all want the same thing.
說到底,我們其實都想要同一件事。

At the end of the day, happiness matters the most.
說到底,快樂才是最重要的。

三、常見使用情境

總結事情的重點

當一段討論或解釋很多時,最後想說「其實重點就是…」,就可以用這個片語。

At the end of the day, experience is what really counts.
說到底,真正重要的是經驗。

表達最終決定

有時候也會用來表示「最後還是要看某個人或某件事」。

At the end of the day, the boss makes the final decision.
說到底,最後決定權還是在老闆。

表達人生觀或看法

很多人會用這個片語來講一些比較有感觸的話。

At the end of the day, money can’t buy happiness.
說到底,金錢買不到快樂。

四、常見句型

At the end of the day, + 句子

例如:

  • At the end of the day, we must try our best.

  • At the end of the day, it’s all about teamwork.

  • At the end of the day, what matters is love.

這個片語通常放在句首,讓整句話聽起來像是在做一個結論。

五、小提醒:不要真的翻成「一天的最後」

很多學習者看到 at the end of the day 會直翻成:在一天的最後

但在大部分情況下,它其實是在表達:

說到底
歸根究底

所以要看整個句子的語氣來理解。

總結

at the end of the day 是英文裡很常見的總結型片語,意思通常是:

  • 說到底

  • 歸根究底

  • 最重要的是

例如:

At the end of the day, health is more important than money.
說到底,健康比金錢更重要。

學會這個片語,不但看英文更順,也能讓自己的英文表達更自然。

發表於 2026-03-09 最後更新於 2026-03-09

相關文章

after all this time 是什麼意思?學會這個英文片語的語氣與用法
在英文裡,有一個很常見又很有感情的片語:after all this time。 這個片語常出現在對話、電影台詞或小說裡,用來表達一種「過了這麼久」的感覺。 如果直譯,它是「在所有這段時間之後」,但實際上更自然的意思是: 「過了這麼久 ...
after all 是什麼意思?學會英文「畢竟、終究」的用法
在英文句子裡,有一個很常見但容易讓人困惑的片語 after all,很多人看到字面意思會直覺翻成「在所有事情之後」,其實這樣理解會差很多,在日常英文裡,after all 通常有兩個主要意思:「畢竟」 或 「結果還是、終究」,只要理解這兩種 ...

最新文章

after all this time 是什麼意思?學會這個英文片語的語氣與用法
在英文裡,有一個很常見又很有感情的片語:after all this time。 這個片語常出現在對話、電影台詞或小說裡,用來表達一種「過了這麼久」的感覺。 如果直譯,它是「在所有這段時間之後」,但實際上更自然的意思是: 「過了這麼久之後」「這麼多年過去了」 通常帶有一點 ...
after all 是什麼意思?學會英文「畢竟、終究」的用法
在英文句子裡,有一個很常見但容易讓人困惑的片語 after all,很多人看到字面意思會直覺翻成「在所有事情之後」,其實這樣理解會差很多,在日常英文裡,after all 通常有兩個主要意思:「畢竟」 或 「結果還是、終究」,只要理解這兩種語氣,就能很自然的使用這個片語,來看看主 ...
民宿英文怎麼說?Hotel、B&B、Guesthouse、Homestay 的差別一次搞懂
Hotel、B&B 英文比較 很多人在出國旅遊或訂房時,常常會看到 hotel、hostel、B&B、guesthouse、homestay 等不同的住宿名稱。這些中文常被統稱為「飯店」或「民宿」,但其實英文的用法和概念不太一樣。下面幫你整理幾個常見的住宿英文說法,以及它們之間 ...
美國公司常見高階職稱全攻略
在美國公司裡,高階職稱種類很多,對初學職場英文的人來說容易搞混,整理下來可以分成幾個主要類型:策略監督型、執行管理型、專責管理型,我們就先從董事長開始吧! Chairman – 董事長 Chairman 是董事會主席,負責監督整個公司策略,確保公司遵循股東和董事會 ...
英文裡的 CEO、President、Chairman 有什麼差別
在公司裡,這三個英文職稱常常一起出現,但很多人搞不清楚誰負責什麼,尤其看美劇或商業新聞時更容易混淆,簡單說,它們的重點不同,CEO 著重執行,President 著重管理與業務,Chairman 著重董事會與策略監督。 CEO – Chief Executive O ...
英文裡的 CEO 是什麼意思,為什麼公司都要有他
英文裡的 CEO 是Chief Executive Officer 的縮寫,中文通常翻成「執行長」或「最高執行長」,在公司裡是最高管理職位,負責整體策略與決策,簡單來說就是公司最後的負責人。 CEO 這個角色出現的背景,是隨著公司規模越來越大,股東和董事會需要有人負責把策略、目 ...
英文裡的 boss、manager、leader 有什麼不一樣,其實差在「怎麼帶人」
在英文裡,boss、manager、leader 這三個字常常被翻成「主管」「老闆」「領導者」,但對美國人來說,這三個字背後的感覺其實差很多,用錯時機,語氣可能會完全不一樣。 先從大家最熟的 boss 說起,boss 指的是「你必須聽的人」,重點在權力關係,而不是管理能力或人格 ...
英文裡的 boss 不只是老闆,其實用法比你想的多很多
很多人學英文時,一開始認識的 boss 就是「老闆」,但實際在美國人的日常對話裡,boss 的意思遠遠不只這一個,如果只把它當成老闆,有時反而會聽不懂對方真正想表達的意思。 最基本、也最常見的用法,boss 就是指你的上司或主管,不管他是不是公司老闆,只要是你工作上要聽他指揮的 ...
美國人聊天超愛用的 BTW 是什麼意思?
如果你常跟美國朋友聊天,或是在看 Email Slack 訊息,一定會看到 BTW 這三個字母,很多台灣人一開始會卡住,不確定是不是什麼正式縮寫,其實 BTW 非常生活化,用錯場景才是真的尷尬。 BTW 是 By The Way 的縮寫,意思是「順帶一提」「對了」「突然想到補充 ...
美國人常說的 ASAP 是什麼意思?其實不一定是在催你
你在工作 Email、LINE 群組,或跟外國客戶往來時,應該常看到一句話:「Please reply ASAP.」很多台灣人一看到 ASAP 就開始緊張,覺得是不是被催、是不是快來不及了?其實,美國人用 ASAP 的方式,比我們想像中彈性很多。 ASAP 是 As Soon ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。