beautiful
解釋及美的其它英文說法
lovely, gorgeous, stunning, attractive, pretty, exquisite, elegant, charming, breathtaking, picturesque
美英文例句
- The sunset over the ocean was a beautiful sight to behold.
海上的夕陽美麗極了,令人陶醉。 - She wore a lovely dress to the party and received many compliments.
她穿了一件漂亮的裙子去參加派對,得到了許多讚美。 - The bride looked absolutely gorgeous on her wedding day.
新娘在婚禮那天看起來絕對美麗動人。 - The garden was filled with stunning flowers of various colors.
花園裡開滿了各種顏色迷人的花朵。 - The actress has an attractive smile that captivates the audience.
這位女演員有一個迷人的笑容,能夠吸引觀眾的目光。 - The museum exhibits a collection of pretty artworks from different eras.
這個博物館展出了不同時期的一系列漂亮的藝術品。 - The bride wore an exquisite gown adorned with intricate lace patterns.
新娘穿著一件精美的禮服,上面鑲嵌著複雜的蕾絲圖案。 - The charming old town is full of historical buildings and quaint streets.
迷人的古城充滿著歷史建築和古色古香的街道。 - The view from the mountaintop was breathtakingly beautiful.
山頂的景色美得令人屏息。 - The picturesque landscape of the countryside is perfect for a relaxing getaway.
鄉村的風景如畫,非常適合放鬆度假。
美英文圖片

美英文相關文章
最近在 YouTube、IG Reels 或是美國年輕人聊天的時候,很常聽到他們講一句:「He has aura.」那到底是什麼意思?難不成是什麼玄學能量?其實不是啦,這完全是一種網路用語的延伸。
其實「Aura」這個梗在美國/西方青少年圈,就是把「氣場」這個概念拿來網路化、玩 ...
租賃的英文說法
在英文裡,「租賃」最常見的兩個單字就是 rent 和 lease,這兩個字看似相近,但實際用法卻有一些細微差別,如果能搞清楚這兩個字的使用情境,就能在生活與商業場合中更精準表達。
Rent — 日常、彈性的租用
Rent 常用在日常生活中,既可以 ...
Time is money. 中文意思
Time is money. 這句諺語是來自美國開國元勳之一的富蘭克林 (Benjamin Franklin),這句話的意思是,時間是寶貴的資產,和金錢一樣具有價值,中文就是「時間就是金錢」的意思。
Time 是時間,而 money 就 ...
時間就是金錢的英文
在生活與工作中,我們常聽到一句話:「時間就是金錢。」這句話的英文是Time is money,它的意思並不是說時間真的能直接換成鈔票,而是提醒我們:時間是一種非常珍貴的資源,一旦浪費就無法挽回,據說這句話最早由美國政治家班傑明·富蘭克林 (Be ...
earning Gratitude in English: Celebrating Teacher's Day
Teacher's Day is a special day to thank and celebrate our teachers. It is the perfe ...
萬聖節
萬聖節(Halloween)每年在 10 月 31 日登場,光是想到街上滿滿的小鬼、吸血鬼、超級英雄和小公主,就知道這是一個最熱鬧、最有趣的節日啦!其實萬聖節的起源一點也不只是糖果派對這麼簡單,它可以追溯到兩千多年前的古代凱爾特人,當時他們舉行「薩溫節(Samhain) ...
在日常生活中,我們常說「熟能生巧」,意思就是透過不斷練習,技巧會越來越純熟。這句話的英文對應就是 Practice makes perfect。它簡單又實用,不論是鼓勵別人還是提醒自己,都非常好用,把這三個英文單字分開來看,意思如下。
1. Practice
詞性:名 ...
在中文裡,我們常說 「有情人終成眷屬」,意思是兩個相愛的人,最終能夠結為夫妻或伴侶,得到幸福美滿的結局。這句話通常出現在祝福新人、談戀愛故事或浪漫場合中。
那麼在英文裡,該怎麼說呢?以下幾種常見的表達可以參考:
True love will find a way.
直譯 ...
在國際貿易或新聞裡,常常會聽到「關稅」這個詞,尤其最近川普政府所展開的對整關稅,想必讓很多讀者朋友們開始注意這個國與國之間貿易的用語,其實台灣人說的「關稅」在英文裡有好幾種常見的說法,根據情境不同,會用到不同的字眼。
最常見的就是 tariff,這是大家在新聞裡最容易看到的用法 ...
有時候在美劇中會聽到「There is blood in the water」這個美語俚語,雖然字面上的意思是「水中有血」,但它的引申義則更為常用且重要,這個詞源自於鯊魚會被水中的血腥味吸引,進而集體發動攻擊的行為,簡單來說,它是一個比喻,用來形容 某個人或團體出現了弱點、犯了錯 ...
















