Itself
本身英文例句
- The book itself is a masterpiece of literature.
這本書本身就是一部文學傑作。 - The problem lies in the software itself, not the hardware.
問題在於軟體本身,而不是硬體。 - The movie, despite its flaws, has a charm of its own.
電影雖然有缺陷,但有它獨特的魅力。 - The car's design is impressive, but its performance speaks for itself.
這輛車本身的設計令人印象深刻,但它的性能證明了一切。 - The problem isn't the tool itself but how it's being used.
問題不在於工具本身,而在於它的使用方式。 - The city itself is a vibrant hub of colture and entertainment.
這個城市本身是一個充滿文化和娛樂的中心。 - The beauty of the painting lies in the details within the artwork itself.
這幅畫的美麗在於藝術品本身的細節。 - The solution is within the problem itself; you just need to look closely.
解決辦法就在問題本身之中;你只需要仔細觀察。 - The company's success is a testament to its strong team and the product itself.
公司的成功是團隊的力量和產品本身的證明。 - The essence of the dish is the quality of the ingredients themselves.
這道菜的精髓在於食材本身的品質。
本身英文相關文章
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
Catch-22 是很道地的美語說法,意思是進退兩難、因規則矛盾而無解的困境,也常被翻成「兩難困境」或「死循環」,它不是普通的 dilemma(兩難選擇),而是更帶有制度或邏輯陷阱的味道:你想解決問題,但解決方法本身又被規則卡住。
字源
這個說法來自 Catch-22,是 J ...
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
很多人在學英文時,會想把「早知如此,何必當初」直接翻成一句固定句,但其實英文沒有一個完全對等、可以一字不差對應的說法,這句中文本身帶有「事後檢討+一點責備」的語氣,所以在英文裡,會依情境用不同句型來表達。
最常見、也最接近語感的一種說法是用假設語氣來表達後悔與結果對比:
If ...
在英文裡,「電影」不是只有一種說法,不同場合會有不同用法,今天我們就來整理最常見的幾種英文說法,還有它們的小差別。
Movie
Movie 是最常用的說法,特別是美國人日常生活裡講「我要去看電影」時。
例句:
I'm going to the movies ton ...
如果你常跟美國朋友聊天,或是在看 Email Slack 訊息,一定會看到 BTW 這三個字母,很多台灣人一開始會卡住,不確定是不是什麼正式縮寫,其實 BTW 非常生活化,用錯場景才是真的尷尬。
BTW 是 By The Way 的縮寫,意思是「順帶一提」「對了」「突然想到補充 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
「因果循環」這個概念在英文中有多種表達方式,取決於您想強調的語境(哲學、宗教或日常用語),
以下是最常見的幾種說法:
1. 宗教與哲學術語
Karma (業 / 因果報應)
這是最直接且最廣為人知的詞,源自梵文。它本身就包含了「行動(因)會帶來相應結果(果)」的概 ...

