
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 footage 和 video 都跟「影片」有關,但意思跟使用情境不太一樣。
1. video:泛指影片(最常用)
video 是最廣泛、最口語的說法,幾乎任何「影片」都可以叫 video。
例如:
-
I watched a funny video on YouTube.
(我在 YouTube 看了一支好笑的影片。) -
I made a travel video of my trip to Yilan.
(我做了一支宜蘭旅遊影片。)
可以指:
-
YouTube 影片
-
教學影片
-
手機拍的短片
-
電影檔案
-
監視器影片(有時也可說 video footage)
簡單說,video = 成品、影片本身。
2. footage:原始拍攝畫面、素材
footage 通常不是指「完成的影片」,而是指拍攝到的畫面素材,尤其是原始素材(raw material)。
例如:
-
We shot a lot of drone footage in Hualien.
(我們拍了很多花蓮空拍素材。) -
The documentary includes rare historical footage.
(這部紀錄片包含珍貴歷史畫面。) -
Police reviewed security camera footage.
(警方查看監視器畫面。)
常見搭配:
-
drone footage(空拍素材)
-
raw footage(原始素材)
-
archival footage(歷史檔案畫面)
-
surveillance footage(監視器畫面)
footage = 素材、鏡頭畫面。
3. 最大差別
Video(成品)
像剪好的 YouTube 影片:
-
I uploaded a travel video.
這是完成品。
Footage(素材)
拍來剪輯用的畫面:
-
I have three hours of travel footage to edit.
這是素材。
可以想成:
footage → 原料
video → 成品
很像:
-
ingredients(食材)→ meal(料理)
-
footage(素材)→ video(影片)
4. 有時兩者都可能出現
例如:
-
I used drone footage in my travel video.
(我在旅遊影片裡用了空拍素材。)
完全不同角色。
5. 為什麼叫 footage?
這字來自早期電影膠卷用「英尺(foot)」計長度:
-
100 feet of film
所以 footage 後來就變成「拍攝畫面」的意思。
6. 中文語感對照
-
video = 影片 / 影片作品
-
footage = 畫面素材 / 鏡頭畫面 / 影像紀錄
像你做 YouTube,如果說:
I made a video about Jiaoxi.
= 我做了一支礁溪影片
I got some great footage in Jiaoxi.
= 我拍到一些很棒的畫面素材
7. 額外補充:不是可數名詞
footage 通常不可數,不說:many footages,這樣很怪,正確應該要說:a lot of footage 或 hours of footage,這個小地方還請大家多多注意囉!
回到我們的開頭,我看的 Netflix 影片中,角色們正好在討論某段不是很完整的影片,所以不會使用 video 而是使用 footage 來溝通,所以我們說,多看美劇可以增加語感,這是真的唷!好啦!今天就先分享到這邊,如果喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。

