後來英文

Later

後來英文例句

  1. The experiment was initially unsuccessful, but later, they discovered a flaw in the setup that led to better results.
    實驗最初並不成功,但後來他們發現了設置上的缺陷,進而得到更好的結果。
  2. The first version of the software had some bugs, but later updates fixed those issues.
    軟體的第一個版本有一些錯誤,但後來的更新修復了這些問題。
  3. He initially declined the offer, but later, he changed his mind and accepted the job.
    他最初婉拒了這個職位,但後來改變了主意並接受了這份工作。
  4. The team faced challenges in the early stages of the project, but later, they found innovative solutions to overcome them.
    團隊在項目的初期面臨挑戰,但後來找到了創新的解決方案來克服它們。
  5. The company initially focused on domestic markets, but later expanded its business to international regions.
    公司最初專注於國內市場,但後來將業務擴展到國際地區。
  6. The scientist's hypothesis was initially met with skepticism, but later, it was supported by experimental evidence.
    這位科學家的假設最初受到懷疑,但後來得到了實驗證據的支持。
  7. The artist's early works were not well-received, but later in his career, he gained recognition and acclaim for his masterpieces.
    藝術家的早期作品並不受歡迎,但在事業後期,他因其傑作而獲得了認可和讚譽。
  8. Initially, the team struggled to find a solution, but later, they collaborated with experts from other fields to achieve success.
    最初,團隊在找尋解決方案時遇到困難,但後來,他們與其他領域的專家合作取得了成功。
  9. The company faced financial difficulties in its early years, but later, with strategic investments, it became a thriving business.
    公司在創業初期面臨財務困難,但後來通過戰略投資,它變成了一個蓬勃發展的企業。
  10. Initially, the team's performance was below expectations, but later, with proper training and guidance, they improved significantly.
    團隊最初表現不如預期,但後來通過適當的培訓和指導,他們取得了顯著的進步。

後來英文相關文章

High and Dry 是什麼意思?不是「又高又乾」!
在美語裡,high and dry 是一個很常見的片語,但它真正的意思跟「高」或「乾」其實沒什麼直接關係,它通常用來形容: 被丟下不管 陷入困境卻沒人幫忙 被孤立、被放生 有點像中文裡的: 「被晾在一旁」 「被丟包」 ...
英文的 I dig you. 是什麼意思?原來不只是「我喜歡你」這麼簡單
在日常英文對話裡,有些句子看起來很簡單,但其實語氣很有戲,「I dig you.」就是其中一個很有味道的說法。 「dig」這個字最基本的意思是「挖」,像是在地上挖洞那種用法,不過在口語英文裡,「dig」延伸出「喜歡、欣賞、對某人或某事有感覺」的意思,所以當你聽到 someone ...
美語中的 Catch-22 意思是進退兩難
Catch-22 是很道地的美語說法,意思是進退兩難、因規則矛盾而無解的困境,也常被翻成「兩難困境」或「死循環」,它不是普通的 dilemma(兩難選擇),而是更帶有制度或邏輯陷阱的味道:你想解決問題,但解決方法本身又被規則卡住。 字源 這個說法來自 Catch-22,是 J ...
你知道 footage 與常用的 video 有什麼不同嗎?
footage 與 video 的差異 我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 at the time 是什麼意思?一次搞懂用法與例句
在看美劇、電影或英文文章時,你一定會常常遇到“at the time” 這個片語。雖然看起來很簡單,但它其實有一種「指回某個特定過去時刻」的語感,學起來超好用,講話也會更道地。 “at the time” 的意思是什麼? 簡單來 ...
成語「飢不擇食」的意思及英文說法
成語「飢不擇食」的意思及英文說法 「飢不擇食」這句成語的意思是——人太餓的時候,什麼東西都吃,不會挑三揀四,後來引申為:人在困境或急需時,往往無法挑選,只能接受眼前的選擇,這句成語有一種務實、無奈的味道,用來形容「人在艱難情況下只能先求有,再談理想」,也 ...
不要以貌取人!三種超實用的英文說法
不要以貌取人的英文說法 你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。 在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
萬聖節的由來!中英文例句對照及常用萬聖節相關單字
萬聖節 萬聖節(Halloween)每年在 10 月 31 日登場,光是想到街上滿滿的小鬼、吸血鬼、超級英雄和小公主,就知道這是一個最熱鬧、最有趣的節日啦!其實萬聖節的起源一點也不只是糖果派對這麼簡單,它可以追溯到兩千多年前的古代凱爾特人,當時他們舉行「薩溫節(Samhain) ...
什麼是沉沒成本?英文怎麼說?
在生活和工作裡,我們常常會遇到一種狀況:錢已經花下去,時間或心力也投入了,但這些都收不回來。這種「已經發生、無法回收」的支出,就叫做沉沒成本,英文稱為 sunk cost。 簡單例子 你花了 2000 元買一張演唱會票,結果當天生病沒去成。這 2000 元就是沉沒成本 ...
入境隨俗的英文可以這樣說
中文有句話叫「入境隨俗」,意思是到了不同的地方,就要尊重並適應當地的文化與習慣,在英文裡,也有一個很接近的表達: When in Rome, do as the Romans do. 直譯就是「到了羅馬,就要像羅馬人一樣做事」。這句話源自於古羅馬時期,後來被廣泛用來提醒人們,不 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。