
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」
「雖然麻煩,但成果很值得」
「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件事情雖然很花時間、很累、很麻煩,但最後得到的成果、回報或滿足感,讓人覺得一切都值得。
字面意思是什麼?
這句話如果直翻,大概是:
也就是:
「榨出來的果汁值得你花力氣去擠」
想像你在榨柳丁汁,雖然要一直擠、一直出力,但喝到新鮮果汁時會覺得:「嗯,值得啦。」
因此它後來就被延伸成:
「努力後得到的成果值得那些辛苦。」
使用情境
這句話非常適合用在:
-
工作很累但成果很好
-
健身過程辛苦但變健康
-
學英文很花時間但進步很多
-
長途旅行很累但風景超美
-
創業壓力大但很有成就感
它帶有一種:「雖然累,但我不後悔。」的感覺。
例句教學
I spent months studying for the exam, but the juice was worth the squeeze.
我花了好幾個月準備考試,但一切都值得。
Starting your own business is stressful, but the juice is worth the squeeze.
創業壓力很大,但成果很值得。
Hiking up the mountain was exhausting, but the view at the top made it worth it. The juice was worth the squeeze.
爬山真的累翻,但山頂景色太漂亮了,一切都值得。
語氣上的感覺
這句話帶有比較成熟、人生體悟式的口吻,它不像 worth it(值得)那麼普通,而是多了一種:「我知道過程不輕鬆,但回報真的很好。」的味道,很多美國人會在談工作、投資、健身、感情或人生選擇時使用這句話。
可以單獨說嗎?
可以。
有時候對方分享一件辛苦但成功的事情,你只要回:
The juice was worth the squeeze.
就有:「聽起來真的值得。」或「苦盡甘來耶。」的感覺。
類似說法
美語中還有一些相近的說法:
但 the juice is worth the squeeze 聽起來更口語、更有畫面感,也更像美國人在聊天時會自然講出的表達。
股市崩盤的美語說法
股市崩盤在英文裡最常見的說法是stock market crash,指的是股市在短時間內出現劇烈、全面性的下跌,而且跌幅通常很大,會讓股票投資人信心快速崩潰,這種情況不只是「跌一點點」,而是整個市場像失速一樣往下掉。
在實際用法上,stock market ...
in store for you 是什麼意思
學英文時,很多人第一次看到 in store for you 時,會以為和商店(store)有關,甚至誤解成「在店裡為你準備的東西」,其實這個片語跟購物完全沒有關係,而是用來表示「未來將會發生在你身上的事情」、「等待著你的事物」。
...
世事難料美式說法
人生充滿各種意想不到的變化,今天以為事情會照著計畫進行,明天卻可能出現完全不同的結果,中文常說的「世事難料」,在英文裡其實有不少自然的說法,而且根據情境不同,使用的表達也會有所差異,其中最常見的一種說法是:
You never know.
字面意思是「你永 ...
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...