market名詞
市場英文例句
- There are many traditional markets in Taiwan, as well as supermarkets.
台灣有許多傳統市場,也有超市。 -
My grandma sells vegetables in the market.
我的奶奶在市場賣青菜。 -
Michelle likes to go to the market to buy vegetables with her mother.
米雪兒喜歡跟媽媽去市場買菜。 -
Competition in the notebook computer market is fierce.
筆記型電腦市場的競爭很激烈。 -
We hope to successfully enter the Japanese market.
我們希望可以成功進入日本市場。 -
The scale of this market is huge.
這個市場的規模很大。 -
Mom bought a fish at the market in the morning.
媽媽早上在市場買了一條魚。 -
You cannot ignore the importance of the market for urban development.
你無法忽視市場對城市發展的重要性。 -
The United States is a huge market.
美國是一個巨大的市場。 -
Compared to the international market, Taiwan's market is relatively small, but it is enough to make you a lot of money.
相較於國際市場,台灣的市場比較小,但也足以讓你賺很多錢。
市場英文相關主題
- 魚
- 稅
- 金融
- 交易
- 納稅
- 繳稅
- 稅金
- 商業
- 貿易
- 拓展業務
- 內需
- 華爾街
- 賺錢
- 投資
- 基金
- 股市
- 股票市場
- 財富自由
- 利潤
- 財務自由
- 公司
- 電子商務
- 電子商務平台
- 股票
- 普及
- 國際
- 行銷
- 社群行銷
- 廣告商
- 股權
- 消息
- 長期投資
- 分析
- 投資顧問
- 財經新聞
- 理財專員
- 商品
- 產品
- 債券
- 期貨
- 選擇權
- 賠錢
- 通貨膨脹
- 通貨緊縮
- 財務管理
- 財富管理
- 投資理財
- 資金
- 配息
- 經營
- 資本利得
- 財務
- 財物
- 重要財物
- 證券公司
- 有價證券
- 股東會
- 私募基金
- 波動
- 投入
市場英文相關文章
英文裡的 catch、seize 和 grasp 這三個單字都是指抓住、接住或拿取物品的動詞,算是相當類似的英文單字,但它們在使用上有一些差異,主要還是在部分的上下文會影響這三個單字的不同解釋,許多人在使用時都弄不清楚該怎麼選擇,以下是它們的解釋和用法:
catch(抓住、接住 ...
台灣人的早餐文化很豐富,反映了多元的飲食傳統與口味偏好,早餐在台灣被視為一天中重要的一餐,不僅填飽肚子,更是社交交流與家庭情感的重要場合,不過忙碌的台灣人也經常不在家吃早餐,人們通常會選擇在便利商店、早餐店、小攤販、街邊攤或傳統市場購買美味的早點,台灣的早餐也稱為早點,等於英文的 ...
火龍果又稱為仙人掌果、紅龍果、龍珠果、量天尺果或皇后果,英文簡稱為 pitaya,是一種來自仙人掌科的水果,原產於中美洲地區,後來被引入到東南亞等地區種植,它的外觀獨特,擁有鮮豔的色彩、獨特的外形和豐富的營養成分,因此深受人們喜愛,火龍果的果實通常由兩種主要類型:紅肉火龍果和白肉 ...
校園舉辦的園遊會英文說法
校園舉辦的園遊會通常是一個社區性的活動,也可以稱為校園嘉年華會,旨在提供學生、教職員工及周邊居民一個互動交流的場所。園遊會通常有各式各樣的攤位和遊戲,如食品攤位、娛樂遊戲、手工藝品展售、表演等等。此外,園遊會還會舉辦一些競賽或活動,如美食比賽、才藝比賽 ...
中文的「取而代之」就是「新的取代舊的」的概念,在英文裡最直接的就是用 replace 或 replace with 來表達,replace 的意思是「取代」、「替換」或「更換」,來看幾個 replace 的例句:
replace 的例句
I need to replace ...
愛喝咖啡的朋友可能經常需要買咖啡粉,不過我們說的咖啡粉其實分為兩種不同的性質,包含即溶咖啡及用烘焙好的咖啡豆研磨而成的咖啡粉,在英文裡,這兩種咖啡粉也是不同的英文名稱,我們這篇就幫各位分辨這兩種不同的咖啡粉英文說法,如果在國外的超市要購買咖啡粉時就很容易找到要的品項。即溶咖啡粉即 ...
中秋節快到了,筆者剛剛在找中秋節相關的資料時,赫然發現搜尋引擎的自動翻譯竟然將柚子的英文翻譯成Grapefruit,有些英文底子的人應該一看就發現這問題很大,因為Grapefruit 根本不是柚子的意思,而是台灣水果市場常見的葡萄柚!這也許跟西方世界本身不產柚子有關,所以搜尋引擎 ...
英文裡的「take advantage of + 物」用法有兩種意思,第一種是佔別人便宜,受詞通常是人,第二種意思則是利用某種機會、優勢、好處或便利,兩種意思的使用時機及意義都不一樣,有時候要看上下文的意思來判斷,這裡就分成「佔便宜」及「利用」這兩種差異來寫例句:佔便宜》「tak ...
仙人掌與多肉植物最近幾年在植物盆栽消費者市場非常受歡迎,飽滿的多肉植物看起來就是很療癒的感覺,而且照顧起來也非常容易,不過仙人掌的英文與多肉植物的英文不一樣唷!仙人掌的英文稱為cactus,而多肉植物的英文則稱為succulent plant,不只是字面上的差異,而是植物分類學上 ...
市場英文相關討論
中文說的計畫趕不上變化在英文裡通常用 Plans cannot keep up with changes 這句來表示
Plans cannot keep up with changes 這句話意思是指計畫無法跟上變化的速度或步伐。它強調了當變化發生時,既定的計畫或策略可能變 ...
Posted by Nick,尚無回覆,瀏覽:258 次
跟大家分享 spread 這個單字,它在一般的使用上通常是指「傳播、蔓延、擴散、擴展、流傳、散佈、延伸」等意思,這些用法大家應該都很熟悉,不過除了這些用法之外,spread 這個字在交易中也有「價差」的意思唷!在資產(如股票、有價證券、房地產)的買賣中,價差(spread)是指資 ...
Posted by Nick,尚無回覆,瀏覽:1102 次