在日常英文對話中,如果你想表達「完全不知道」、「一點頭緒都沒有」,有一個非常常見又很口語的說法,就是 no clue。這個片語在電影、影集或日常聊天裡都很常聽到,語氣自然又直接。
下面就來看看 no clue 的意思與常見用法。
No clue 的基本意思
no clue 的意思是:
「完全不知道」
「毫無頭緒」
clue 原本的意思是「線索」,常出現在偵探故事或推理情境中,如果說 no clue,字面意思就是「沒有任何線索」,引申為「完全不知道」。
例如:
I have no clue.
我完全不知道。
He has no clue what's going on.
他完全不知道發生了什麼事。
這是一個很口語、很生活化的表達方式。
常見句型一:I have no clue
最常見的用法就是:
I have no clue
意思是「我真的不知道」。
例句:
I have no clue where he went.
我完全不知道他去哪裡了。
I have no clue how to fix this.
我完全不知道怎麼修這個。
在日常聊天中,也很常直接簡化成:
No clue.
完全不知道。
例如:
Who ate my cake?
No clue.
常見句型二:Someone has no clue
也可以用來形容「某人完全搞不清楚狀況」。
例句:
He has no clue what he's doing.
他完全不知道自己在做什麼。
She has no clue about computers.
她對電腦完全沒有概念。
這種說法有時會帶一點吐槽或無奈的語氣。
No clue 和 No idea 的差別
很多人會把 no clue 和 no idea 一起學,因為兩者意思非常接近。
No idea
No clue
都可以表示「不知道」。
例如:
I have no idea.
I have no clue.
兩句意思幾乎一樣,只是 no clue 的語氣通常更口語一點。
例句:
I have no idea why he's angry.
我不知道他為什麼生氣。
I have no clue why he's angry.
我完全搞不懂他為什麼生氣。
小結
no clue 是一個非常實用的英文口語片語,意思就是「完全不知道」。
常見用法包括:
I have no clue.
我完全不知道。
I have no clue what happened.
我完全不知道發生了什麼事。
He has no clue what he's doing.
他完全不知道自己在做什麼。
下次如果有人問你一件事情,而你真的毫無頭緒,就可以很自然地說:
I have no clue.
簡單又道地,是日常對話很常見的表達方式。
在英文口語裡,No way! 是一個非常常見又好用的表達,字面意思是「沒有這種可能」,但在實際對話中,它的語氣會依情境不同而改變,可能表示驚訝、不相信、拒絕,甚至是強烈反對,理解不同情境下的用法,能讓你的英文聽起來更自然。
以下整理幾種常 ...
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...