很多人在美劇、電影或日常英文對話中,常常會聽到一句:
雖然字面上看起來像「任何時間」,但實際上它在美語裡有很多不同用法,而且非常常見。
這篇文章就來介紹 Anytime 在英文中的幾種主要意思與使用情境。
1. Anytime = 別客氣、隨時都可以
這是最常見的口語用法。
當別人感謝你時,你可以用 Anytime. 回答,意思類似:不客氣、隨時都可以幫你或小事啦!語氣通常比 You're welcome. 更輕鬆、更有人情味。
例句
A: Thanks for helping me.
B: Anytime.
A: 謝謝你幫我。
B: 別客氣啦。
再看一個:
A: Thanks for driving me home.
B: Anytime.
A: 謝謝你載我回家。
B: 隨時都可以。
這種說法在朋友之間特別常見。
2. Anytime = 任何時候
這是字面上的原始意思。
表示:不管什麼時間或隨時。
例句
You can call me anytime.
你隨時都可以打給我。
再例如:
Come by anytime.
你任何時候都可以過來。
這種用法帶有一種「不用客氣」的感覺。
3. Anytime soon = 短時間內
這是很常見的搭配。
例句
I'm not going back there anytime soon.
我短時間內不會再回那裡了。
這裡的 anytime soon 並不是「任何時間很快」,而是:近期內或最近這段時間的意思。
4. Anytime now = 馬上、隨時會發生
表示某件事很快就要發生。
例句
The bus should arrive anytime now.
公車應該隨時快到了。
再例如:
She'll be here anytime now.
她應該快到了。
這種用法很生活化。
5. 常見口語搭配
Thanks. — Anytime.
非常美式、自然。
Let me know anytime.
隨時跟我說。
Stop by anytime.
隨時過來。
Call me anytime.
隨時打給我。
這些都是英文母語人士很常用的句子。
Anytime 和 You're welcome 的差別
雖然兩個都能表示「別客氣」,但語氣有差異。
| 說法 |
感覺 |
| You're welcome. |
比較正式、標準 |
| Anytime. |
比較口語、親切 |
很多美國人在日常生活中,其實更常說:
-
Anytime.
-
No problem.
-
Sure thing.
而不一定會一直說 You're welcome.。
小提醒:Any time 和 Anytime 不完全一樣
很多人會混淆:
現在口語中兩者常常互通,但傳統文法上有一點差異。
anytime(副詞)
直接表示:
例如:
Call me anytime.
any time(名詞片語)
較正式寫法。
例如:
Do you have any time tomorrow?
你明天有空嗎?
不過在現代英文裡,很多情況其實已經混用了。
結語
Anytime 雖然只是短短一個字,但在美語裡非常實用。
它可以表示:別客氣、隨時、近期內或很快就會發生,而且在口語對話中的出現頻率超高,如果你想讓自己的英文更自然、更像美劇裡的對話,Anytime 這個字一定要學起來。
很多人在學英文時,最早學到的「別客氣」通常是Youre welcome.。
但實際上,美國人日常生活中還有很多更自然、更口語的說法,而且不同情境下,用法和語氣也不太一樣,這篇文章就來整理幾種常見的「別客氣」美語說法,讓你的英文聽起來更像母 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...
也許很多臺灣人第一次看到:
I'll get out of your hair.
很多人都會直接照字面翻譯成「我會離開你的頭髮」,但其實這是一句很常見的美語慣用語,而且在日常生活裡相當實用。
這句話真正的意思其實是:
「我不打擾你了。」「我先離開了。」「我不繼續佔 ...
「Aggressive」是英文裡很常見的一個形容詞,但它不一定都是「負面」的意思,要看使用情境,最常見的意思是「有攻擊性的」、「很強勢的」。
例如:
He gets aggressive when he's angry.(他生氣時會變得很有攻擊性。)
The ...
Not too shabby 是什麼意思?
在美劇、電影或英文聊天中,你可能看過有人說:
Not too shabby.
很多英文學習者第一次看到時會覺得很奇怪:「shabby 不是破舊、寒酸的意思嗎?」那 not too shabby 到底是在嫌棄還是在稱讚?其實,這句是 ...
很多人在學英文時,最早學到的「別客氣」通常是You're welcome.。
但實際上,美國人日常生活中還有很多更自然、更口語的說法,而且不同情境下,用法和語氣也不太一樣,這篇文章就來整理幾種常見的「別客氣」美語說法,讓你的英文聽起來更像母語人士。
1. You're wel ...
Talk to me 與 Talk with me 有一樣嗎?
在英文裡,talk to me 跟 talk with me 都有「跟我說話」的意思,但兩者的語感其實不太一樣。雖然很多情況下可以互換,但母語人士在使用時,通常會帶有不同的互動感。
這篇就來整理兩者的差異、常見情 ...