
如果你常看美劇、YouTube,或和外國朋友聊天,一定常聽到 chill 這個字。
例如:
- Let's just chill.
- He's really chill.
- I'm just chilling at home.
很多人會直接把 chill 翻譯成「放鬆」,雖然不能算錯,但其實它的用法比想像中更多。
今天就一起來看看 chill 在日常美語中最常見的意思。
1. chill(動詞)= 放鬆、休息一下
這是最常見的用法。
當 chill 當動詞時,就是「放輕鬆、休息、悠閒地度過時間」,通常沒有特別要做什麼事情,只是享受輕鬆的時光。
例如:
I'm just chilling at home today.
我今天就在家放鬆。
Let's chill after work.
下班後一起放鬆一下吧。
We chilled at the beach all afternoon.
我們整個下午都在海邊悠閒放鬆。
這種 chill 並不是指睡覺,而是舒服地待著、聊天、看影片、聽音樂、滑手機等輕鬆活動。
2. chill(形容詞)= 很隨和、很好相處
當 chill 用來形容人時,意思通常不是「很放鬆」,而是:
- 很隨和
- 很輕鬆
- 不難相處
- 不愛計較
例如:
She's really chill.
她人很好相處。
My boss is pretty chill.
我的老闆很隨和。
Don't worry. He's super chill.
別擔心,他人很隨和。
因此,如果有人說:
You seem really chill.
意思通常是:「你看起來很隨和。」,而不是「你看起來很放鬆。」
3. chill(形容事情)= 輕鬆、沒有壓力
除了形容人,也可以形容活動或氣氛。
例如:
It was a chill weekend.
那是一個很悠閒的週末。
We're having a chill evening.
我們今晚輕輕鬆鬆地度過。
I want something chill tonight.
我今晚想安排一些輕鬆一點的活動。
這種用法常帶有「沒有壓力、很自在」的感覺。
4. Chill out = 放輕鬆、冷靜一點
chill out 是非常常見的片語。
可以表示:
- 放輕鬆
- 別那麼緊張
- 冷靜一點
例如:
Just chill out. Everything will be fine.
放輕鬆,一切都會沒事。
You need to chill out.
你需要冷靜一下。
不過要注意,直接對別人說 Chill out! 有時可能會讓人覺得你在叫他「不要那麼激動」,語氣不一定很客氣,因此要依情境使用。
5. Netflix and chill 是什麼意思?
這可能是最容易誤會的一個用法。
字面上的意思是:
看 Netflix 放鬆一下。
但在現代美語裡,Netflix and chill 往往是一種委婉說法,通常暗示約會或發生親密關係,而不是真的只是一起追劇。
因此,如果有人邀你:
Do you want to come over and Netflix and chill?
真正的意思可能不只是「來我家看 Netflix」。
了解這個網路流行語,可以避免誤會對方的意思。
6. chill 還可以表示「有點冷」
別忘了,chill 原本也有「寒意、涼意」的意思。
例如:
There's a chill in the air.
空氣中有一絲涼意。
I felt a chill.
我感到一陣寒意。
這也是 chill 最原始的意思,因此看到相關用法時不要感到意外。
常見例句
Let's just chill tonight.
今晚就輕鬆一下吧。
He's easygoing and chill.
他很隨和,也很好相處。
We're just chilling at the café.
我們只是在咖啡廳悠閒待著。
You need to chill out.
你需要冷靜一下。
There's a chill in the morning air.
早晨的空氣有點涼。
總結
chill 是美語口語中出現頻率非常高的單字,不一定只是「放鬆」。
它最常見的意思包括:
- chill(動詞):放鬆、悠閒度過時間
- chill(形容詞):隨和、好相處、輕鬆自在
- chill(形容事情):悠閒、沒有壓力
- chill out:放輕鬆、冷靜一點
- There's a chill...:有一股涼意、寒意
下次聽到外國朋友說 Let's chill,可不是叫你什麼都不做,而是邀你一起享受一段沒有壓力、輕鬆自在的時光。









