「魚與熊掌不可兼得」的英文可以這樣說
在英文裡,有一句很常見的諺語:"You can't have your cake and eat it too."
直譯是「你不能既擁有蛋糕,又把它吃掉」,意思是兩個相互矛盾的好處,通常沒辦法同時得到,中文裡,我們會用「魚與熊掌不可兼得」來表達同樣的概念,以下是諺語中的單字介紹。
| 英文 |
中文意思 |
例句 |
台灣日常用法 |
| You |
你 |
You are very kind. → 你很善良 |
常用在稱呼朋友或對話對象 |
| can't |
不能、不可以 |
I can't swim. → 我不會游泳 |
日常拒絕或表達能力不足時用 |
| have |
擁有、得到 |
I have a car. → 我有一輛車 |
可以指物品或權利 |
| your |
你的 |
Is this your bag? → 這是你的包嗎? |
所有格,指對方的東西 |
| cake |
蛋糕(在諺語裡象徵想要的東西) |
I bought a chocolate cake. → 我買了一個巧克力蛋糕 |
可直譯蛋糕,也可比喻好處或願望 |
| and |
和、並且 |
I like apples and oranges. → 我喜歡蘋果和橘子 |
連接兩個名詞、動作或形容詞 |
| eat |
吃、享用 |
I eat breakfast every morning. → 我每天早上吃早餐 |
在諺語裡象徵「消耗掉擁有的東西」 |
| it |
它、這個 |
I like it. → 我喜歡它 |
指代前面提到的名詞 |
| too |
也、同時 |
I want to go too. → 我也想去 |
強調「也想…」或「同時…」 |
造句範例:
She wants to save money but also shop every weekend. You can't have your cake and eat it too.
她想存錢,但又每個週末都想去購物。魚與熊掌不可兼得啊。
He wants to work abroad without leaving his family. You can't have your cake and eat it too.
他想出國工作,但又不想離開家人。魚與熊掌不可兼得啊。
這句話其實是在提醒我們:人生就是不斷做選擇,當你得到一樣,就勢必得放棄另外一樣,懂得取捨,才是真正的智慧,以上關於"魚與熊掌不可兼得"的英文說法,希望對你有所幫助,如果你喜歡我們分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2025-09-08 最後更新於 2025-09-08
最新文章
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...
在美語裡,當外國人說:
“I'm sold.”
通常不是字面上的「我被賣掉了」,而是表示:「我被說服了!」、「我決定買單了!」或「我完全接受這個想法了!」,這是一句非常生活化、很常在聊天或商業情境中出現的說法。
I am sold. 的核心意 ...
很多人在學英文時,很早就會接觸到I'm free. 這句話,大部分教材都會翻成「我有空」,這當然沒錯,但其實這句話在不同情境裡,意思差很多。
如果只記單一翻譯,有時候反而容易誤解母語人士真正想表達的感覺。
最常見意思:我有空
這是日常生活中最常見的用法。
例如朋友約你:
...
在英文裡,很多人第一次看到I am available.,會直接翻成「我有空」。這樣其實沒錯,但這句話的用途比想像中更廣。
「available」本身有「可使用的、可聯絡的、有空的、可配合的」意思,所以根據不同情境,翻譯也會不太一樣。這也是為什麼母語人士非常常用這句話。
最常 ...
把握時間的美語怎麼說?
中文裡我們常說「把握時間」、「珍惜時間」、「趁現在趕快做」,英文其實也有很多很自然的說法,而且在日常對話、工作場合,甚至勵志文章裡都非常常見。
這篇文章就來介紹幾個最實用的「把握時間」美語說法,讓你不只是會翻譯,還能真正用得像母語人士一樣自然。
Ma ...