文章清單 » 瀏覽文章

【元宵節特輯】常用的元宵節英文說法如燈會、提燈籠、湯圓、元宵、賞花燈 ... 英文說法整理

再過幾天就是元宵節了,這個傳統的節日是早年農曆新年的尾聲,雖然現代人過完春節連假差不多就等於過完新年,不過元宵節還是相當有意義的節日,大家會吃湯圓、提燈籠、猜燈謎,政府還會舉辦熱鬧的台灣燈會,我們寫了這篇元宵節特輯,幫大家整理常用的元宵節英文說法,如燈籠、湯圓、元宵、花燈,在快樂度過這個傳統節日的同時,也增加一些英文實力吧!

元宵節燈籠牆元宵節燈籠牆

我們會在以下元宵節的介紹文章中穿插補充各名詞的英文說法,方便大家記憶。

認識元宵節及傳統習俗

元宵節英文稱為 Lantern FestivalYuanxiao Festival,是許多亞洲國家人民都會過的節日(festival),差別在名稱的不同,元宵節是農曆(lunar calendar)的正月十五日,也就是農曆一月十五日,亞洲的兩大傳統宗教(religion)對元宵節這天也有不同的詮釋,佛教在農曆正月十五有點燈供佛的習俗(custom),道教則將此天視為天官大帝誕辰,上元節乃天官華誕,故燃燈以慶,所以無論是佛教還是道教都必須在元宵節這天點燈,因此提燈籠(lantern)就成為了元宵節的一個最重要的習俗之一。

臺灣燈會 Taiwan Lantern Festival

說到元宵節是一定少不了燈會的,其實早期的臺灣在元宵節時主要是以廟宇(temple)所舉辦的燈會為主,畢竟早年農忙時期,廟宇是人們的精神寄託所在,隨著工商發展,現代人比較少在元宵節特地去廟宇參與文化活動(cultural activities),舉辦燈會的廟宇也逐漸減少,政府(government)為了維持傳統文化與營造元宵節的氣氛,所以燈會改由政府所主辦,現在每年元宵節最重要的燈會就是台灣燈會(Taiwan Lantern Festival),從西元1990年開始,由交通部觀光局及各主辦縣市政府共同主辦,首屆燈會名稱為「臺北觀光節元宵燈會」,西元2000年以前,燈會的主辦地點還是在台北市,從 2001 年開始,台灣燈會開始每年在不同的縣市舉辦,讓全台灣更多人可以輪流且共同體驗元宵節的燈會氣氛。

看花燈時就是在賞花燈,賞花燈英文可以說 enjoy lanterns。

提燈籠 carry lantern

前面提過元宵節對佛教與道教來說都與點燈或燈籠有關係,提燈籠自然而然就成為了元宵節的傳統習俗之一,「提」這個動作可以用 carry 來表示,燈籠的英文就是 Lantern Festival 中的 Lantern,當不是專有名詞的時候,開頭字母 L 用小寫即可,所以提燈籠的英文可以說 carry lantern 或 carry lanterns。

吃湯圓 glutinous rice ball

臺灣早期的元宵節其實沒有吃湯圓習慣(habit),是後來國共內戰後,國民政府撤軍來台,當時隨著政府軍來台的外省軍眷們有在元宵節吃湯圓的習俗(custom),而這項外省人的習俗也隨著歷史的發展(development)而逐漸傳入臺灣傳統社會,漸漸的有越來越多臺灣人也開始在元宵節湯圓,而大多數臺灣人把湯圓與元宵視為同樣的東西,不過在中國大陸部分的地區,湯圓與元宵是不一樣的,湯圓一般就是沒有包餡料的糯米球(glutinous rice ball),而元宵則是有包內餡料(stuffing)的糯米球,雖然兩者都是用糯米(glutinous rice)做的,但因為是否要加入餡料的差異,讓湯圓與元宵的製作方式也不太一樣,為了簡化對外國人介紹湯圓這個傳統美食,所以通常無論有沒有包餡料的湯圓英文都可以稱為 glutinous rice ball 或用斜音 tangyuan 來表示。

猜燈謎 solve lantern riddles

猜燈謎是元宵節的重要娛樂活動之一,猜燈謎的模式有很多種,臺灣燈會的現場也會有猜燈謎的活動,臺灣最早的猜燈謎活動可以追溯至清朝時期,猜燈謎的英文可以說 solve lantern riddles,其中 solve 是解決問題的意思,riddle 是謎語,解決燈龍謎語就是猜燈謎囉!

台灣在地習俗

除了上述的一些元宵節常見習俗之外,臺灣各地還有一些相當具有代表性的傳統元宵節習俗,例如新北市平溪區就會舉辦平溪天燈活動,天燈的英文是 sky lantern,施放通常用 release 這個單字,所以放天燈英文可以說 release sky lanterns,臺南的鹽水蜂炮也是元宵節的一大熱門重頭戲,蜂炮的英文通常稱為 beehive fireworks 或 beehive firecrackers,鹽水區的行政區英文是 Yanshuei District 所以鹽水蜂炮英文就直接說 Yanshuei beehive fireworks 或 Yanshuei beehive firecrackers 即可,有些廟宇還會舉辦踩高翹活動,踩高翹的英文就稱為 walking on stilts。

看完以上元宵節常用到的一些英文說法,如果可以全部記起來就厲害了,祝大家元宵節快樂(Happy Lantern Festival),如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習資源,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。

發表於 2021-02-23 最後更新於 2021-02-25

相關文章

從元宵節的傳統習俗來學習英文,段落中英對照
元宵節是臺灣人的傳統節日,在農曆正月十五日,又稱為上元節、小過年、元夕或燈節,也是傳統上的一個團圓節日,早期人們會從農曆新年一路放假到元宵節,現在時代變遷,元宵節已經跟農曆新年分開,但是許多有趣的傳統習俗也還保留著呢!元宵節的習俗主要有 ...
過節的英文說法有哪些呢?
全世界人都會過節,只是過不同的節日差別而已,在台灣也不例外,一年到頭都有不同的節日可以過,而要過的節日有許多不同的類型,例如紀念日、傳統節日、民俗節日.....等,過節的英文翻譯可以根據不同的語境和含義進行選擇。以下是一些常見的翻譯: ...
臺灣每個月的節日中英文對照表
在臺灣幾乎一整年每個月都有不同的節日,我們住在這片土地上,當然要認識我們要過的節日有哪些囉!為了幫助各位可以輕鬆學習這些節日的英文,準備了以下台灣每個月的節日中英文對照表: 月份 節日(中文) 節日(英文) 日期 ...

最新文章

設定目標、達成目標的英文怎麼說?一次整理常見用法
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。 一、設定目標的英文說法 set a goal / set goals ...
英文口語常聽到的「I doubt it.」中文是什麼意思?
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。 這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。 ...
「秘境」的英文怎麼說?旅遊文章常見英文一次整理
秘境的英文怎麼說? 在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
英文口語常聽到的「shake on it」中文是什麼意思?
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。 這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。 shake on it ...
「人不可貌相」的英文怎麼說?常見說法一次整理
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。 Don't judge a book by its ...
「I can cope」中文是什麼意思?一次搞懂它的用法與情境
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。 很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。 一、I can cope 的基本意思 I can cop ...
Butterflies in the stomach 中文是什麼意思?不是肚子裡真的有蝴蝶啦!
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容: Butterflies in the stomach 中文意思 Butterflies in the stomach 直翻是 ...
「感覺七上八下」英文要怎麼說?一次學會最常用的幾種說法
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。 這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。 feel nervous(最基本、最安全) 如果只是單純緊張,用 ...
Back in the day 是什麼意思?原來老外也很愛說「以前啦」
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說: Back in the day, we didn’t have smartphones. 你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
「Knock Yourself Out」是什麼意思?口語用法解析
在日常英文會話中,你可能會聽到有人說: Knock yourself out! 這句話乍聽之下可能很奇怪,直譯是「把自己打暈」?別擔心,其實意思完全不是這樣,這是一個地道的口語用法,用來表達「隨便你去做吧」或「盡情去做」的意思。 用法一:隨便你 / 盡量做 最常見 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。