文章清單 » 瀏覽文章

【元宵節特輯】常用的元宵節英文說法如燈會、提燈籠、湯圓、元宵、賞花燈 ... 英文說法整理

再過幾天就是元宵節了,這個傳統的節日是早年農曆新年的尾聲,雖然現代人過完春節連假差不多就等於過完新年,不過元宵節還是相當有意義的節日,大家會吃湯圓、提燈籠、猜燈謎,政府還會舉辦熱鬧的台灣燈會,我們寫了這篇元宵節特輯,幫大家整理常用的元宵節英文說法,如燈籠、湯圓、元宵、花燈,在快樂度過這個傳統節日的同時,也增加一些英文實力吧!

元宵節燈籠牆元宵節燈籠牆

我們會在以下元宵節的介紹文章中穿插補充各名詞的英文說法,方便大家記憶。

認識元宵節及傳統習俗

元宵節英文稱為 Lantern FestivalYuanxiao Festival,是許多亞洲國家人民都會過的節日(festival),差別在名稱的不同,元宵節是農曆(lunar calendar)的正月十五日,也就是農曆一月十五日,亞洲的兩大傳統宗教(religion)對元宵節這天也有不同的詮釋,佛教在農曆正月十五有點燈供佛的習俗(custom),道教則將此天視為天官大帝誕辰,上元節乃天官華誕,故燃燈以慶,所以無論是佛教還是道教都必須在元宵節這天點燈,因此提燈籠(lantern)就成為了元宵節的一個最重要的習俗之一。

臺灣燈會 Taiwan Lantern Festival

說到元宵節是一定少不了燈會的,其實早期的臺灣在元宵節時主要是以廟宇(temple)所舉辦的燈會為主,畢竟早年農忙時期,廟宇是人們的精神寄託所在,隨著工商發展,現代人比較少在元宵節特地去廟宇參與文化活動(cultural activities),舉辦燈會的廟宇也逐漸減少,政府(government)為了維持傳統文化與營造元宵節的氣氛,所以燈會改由政府所主辦,現在每年元宵節最重要的燈會就是台灣燈會(Taiwan Lantern Festival),從西元1990年開始,由交通部觀光局及各主辦縣市政府共同主辦,首屆燈會名稱為「臺北觀光節元宵燈會」,西元2000年以前,燈會的主辦地點還是在台北市,從 2001 年開始,台灣燈會開始每年在不同的縣市舉辦,讓全台灣更多人可以輪流且共同體驗元宵節的燈會氣氛。

看花燈時就是在賞花燈,賞花燈英文可以說 enjoy lanterns。

提燈籠 carry lantern

前面提過元宵節對佛教與道教來說都與點燈或燈籠有關係,提燈籠自然而然就成為了元宵節的傳統習俗之一,「提」這個動作可以用 carry 來表示,燈籠的英文就是 Lantern Festival 中的 Lantern,當不是專有名詞的時候,開頭字母 L 用小寫即可,所以提燈籠的英文可以說 carry lantern 或 carry lanterns。

吃湯圓 glutinous rice ball

臺灣早期的元宵節其實沒有吃湯圓習慣(habit),是後來國共內戰後,國民政府撤軍來台,當時隨著政府軍來台的外省軍眷們有在元宵節吃湯圓的習俗(custom),而這項外省人的習俗也隨著歷史的發展(development)而逐漸傳入臺灣傳統社會,漸漸的有越來越多臺灣人也開始在元宵節湯圓,而大多數臺灣人把湯圓與元宵視為同樣的東西,不過在中國大陸部分的地區,湯圓與元宵是不一樣的,湯圓一般就是沒有包餡料的糯米球(glutinous rice ball),而元宵則是有包內餡料(stuffing)的糯米球,雖然兩者都是用糯米(glutinous rice)做的,但因為是否要加入餡料的差異,讓湯圓與元宵的製作方式也不太一樣,為了簡化對外國人介紹湯圓這個傳統美食,所以通常無論有沒有包餡料的湯圓英文都可以稱為 glutinous rice ball 或用斜音 tangyuan 來表示。

猜燈謎 solve lantern riddles

猜燈謎是元宵節的重要娛樂活動之一,猜燈謎的模式有很多種,臺灣燈會的現場也會有猜燈謎的活動,臺灣最早的猜燈謎活動可以追溯至清朝時期,猜燈謎的英文可以說 solve lantern riddles,其中 solve 是解決問題的意思,riddle 是謎語,解決燈龍謎語就是猜燈謎囉!

台灣在地習俗

除了上述的一些元宵節常見習俗之外,臺灣各地還有一些相當具有代表性的傳統元宵節習俗,例如新北市平溪區就會舉辦平溪天燈活動,天燈的英文是 sky lantern,施放通常用 release 這個單字,所以放天燈英文可以說 release sky lanterns,臺南的鹽水蜂炮也是元宵節的一大熱門重頭戲,蜂炮的英文通常稱為 beehive fireworks 或 beehive firecrackers,鹽水區的行政區英文是 Yanshuei District 所以鹽水蜂炮英文就直接說 Yanshuei beehive fireworks 或 Yanshuei beehive firecrackers 即可,有些廟宇還會舉辦踩高翹活動,踩高翹的英文就稱為 walking on stilts。

看完以上元宵節常用到的一些英文說法,如果可以全部記起來就厲害了,祝大家元宵節快樂(Happy Lantern Festival),如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習資源,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。

發表於 2021-02-23 最後更新於 2021-02-25

相關文章

從元宵節的傳統習俗來學習英文,段落中英對照
元宵節是臺灣人的傳統節日,在農曆正月十五日,又稱為上元節、小過年、元夕或燈節,也是傳統上的一個團圓節日,早期人們會從農曆新年一路放假到元宵節,現在時代變遷,元宵節已經跟農曆新年分開,但是許多有趣的傳統習俗也還保留著呢!元宵節的習俗主要有 ...
過節的英文說法有哪些呢?
全世界人都會過節,只是過不同的節日差別而已,在台灣也不例外,一年到頭都有不同的節日可以過,而要過的節日有許多不同的類型,例如紀念日、傳統節日、民俗節日.....等,過節的英文翻譯可以根據不同的語境和含義進行選擇。以下是一些常見的翻譯: ...
臺灣每個月的節日中英文對照表
在臺灣幾乎一整年每個月都有不同的節日,我們住在這片土地上,當然要認識我們要過的節日有哪些囉!為了幫助各位可以輕鬆學習這些節日的英文,準備了以下台灣每個月的節日中英文對照表: 月份 節日(中文) 節日(英文) 日期 ...

最新文章

世事難料的英文怎麼說?一次教你四種道地表達!
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式! 1、Life is unpredictable. 這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人!三種超實用的英文說法
不要以貌取人的英文說法 你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。 在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 和 Does 的用法差異 Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。 1.基本用法差異 Do → 用在 I / You / We / They Does & ...
台灣人常說的連假英文要怎麼說?
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有: long weekend指連續三天或以上的 ...
國外的社群網站上有時候會用 lol 是什麼意思?
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。 lo ...
美國或西方青少年最近流行的 Aura 是什麼梗?
最近在 YouTube、IG Reels 或是美國年輕人聊天的時候,很常聽到他們講一句:「He has aura.」那到底是什麼意思?難不成是什麼玄學能量?其實不是啦,這完全是一種網路用語的延伸。 其實「Aura」這個梗在美國/西方青少年圈,就是把「氣場」這個概念拿來網路化、玩 ...
租賃的英文:Rent 與 Lease 的差異
租賃的英文說法 在英文裡,「租賃」最常見的兩個單字就是 rent 和 lease,這兩個字看似相近,但實際用法卻有一些細微差別,如果能搞清楚這兩個字的使用情境,就能在生活與商業場合中更精準表達。 Rent — 日常、彈性的租用 Rent 常用在日常生活中,既可以 ...
英文「Time is money.」這句諺語的中文意思
Time is money. 中文意思 Time is money. 這句諺語是來自美國開國元勳之一的富蘭克林 (Benjamin Franklin),這句話的意思是,時間是寶貴的資產,和金錢一樣具有價值,中文就是「時間就是金錢」的意思。 Time 是時間,而 money 就 ...
時間就是金錢的英文說法
時間就是金錢的英文 在生活與工作中,我們常聽到一句話:「時間就是金錢。」這句話的英文是Time is money,它的意思並不是說時間真的能直接換成鈔票,而是提醒我們:時間是一種非常珍貴的資源,一旦浪費就無法挽回,據說這句話最早由美國政治家班傑明·富蘭克林 (Be ...
良藥苦口的英文有這幾種說法
在中文裡,我們常說「良藥苦口」,意思是好的藥雖然不好喝,卻對身體有幫助,這句話用來比喻那些雖然刺耳、不好聽,但其實對我們成長或進步有幫助的忠告,那麼在英文裡,怎麼表達「良藥苦口」呢?下幾個常見的類似說法都很貼切: 1.Good medicine tastes bitter. ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。