諺語英文

Proverb

諺語英文例句

  1. "Actions speak louder than words" is a well-known proverb.
    「言過其實,不如不說」是一句眾所周知的諺語。
  2. In many cultures, the proverb "Where there's a will, there's a way" is widely used.
    在許多文化中,「有志者事竟成」這句諺語被廣泛使用。
  3. "A penny saved is a penny earned" is a financial proverb emphasizing the importance of saving money.
    「省一分錢等於賺一分錢」是一句強調節約金錢重要性的財務諺語。
  4. The proverb "Too many cooks spoil the broth" suggests that too many people involved in a task can lead to confusion.
    諺語「人多口雜」暗示過多人參與一項任務可能導致混亂。
  5. The proverb "Haste makes waste" reminds us that rushing can lead to mistakes.
    諺語「欲速則不達」提醒我們匆忙可能導致錯誤。
  6. "Where there is smoke, there is fire" is a proverb often used to imply that rumors may have some truth to them.
    「有風聲必有雨」是一句常用的諺語,暗示謠言可能有一定的真實性。
  7. The proverb "You can't have your cake and eat it too" means you can't have everything at once.
    諺語「魚與熊掌不可兼得」意味著你不能一次擁有一切。
  8. "A watched pot never boils" is a proverb highlighting the idea that time feels longer when you're waiting for something.
    諺語「心急吃不了熱豆腐」強調等待時時間似乎更長。
  9. The proverb "Don't count your chickens before they hatch" warns against making plans based on uncertain outcomes.
    諺語「不要在雞蛋還沒孵化之前數雞」警告不要基於不確定的結果訂定計劃。
  10. "The early bird catches the worm" is a proverb encouraging early action to achieve success.
    「早起的鳥兒有蟲吃」是一句鼓勵早行動以取得成功的諺語。

諺語英文相關文章

英文諺語 bring home the bacon 的中文是什麼意思?
英文諺語 bring home the bacon 字面上的意思是把培根帶回家,沒事特地把培根帶回家是什麼寓意?其實這句諺語來自於古早時期,的中文意思是「賺錢養家」,各位都知道,在古老時期,培根及其他肉類被視為奢侈品,只有富裕家庭才能負擔,因此,把培根帶回家就象徵著賺錢回家、維持 ...
百聞不如一見的英文可以這樣說
百聞不如一見的意思是認為親自看到或經歷一次,比聽說或瞭解許多次更能理解或領悟事物,這個成語強調親身經歷的重要性,認為親眼所見勝過百次的聽聞,百聞不如一見的英文最常見的說法是: Seeing is believing. 這句話的意思是「親眼看到才能相信」,與中文的「百聞不如一見 ...
描述下雨天的英文說法有很多種,一起來看看
最近的天空真的是不美麗,已經連續下雨這麼多天了,描述下雨天氣的情況時,可以使用多種表達方式,以下是對一些常見說法的詳細介紹: Rainy day: 這是最直接且常見的表達方式,指的是一整天都在下雨的天氣。 Rainy weather: 描述一段時間內持續的雨天 ...
once upon a time 中文是什麼意思呢?
有時候會在英文童話故事中看到 once upon a time 這句感覺像諺語的東西,出現的頻率挺高的,這句 once upon a time 中文究竟是什麼意思呢? Once upon a time 中文翻譯成台灣口語可以是「從前從前」或「曾幾何時」,用來開頭故事或童話故事時 ...
有錢能使鬼推磨的英文說法有哪些?
有錢能使鬼推磨這句諺語的意思是只要願意花錢,就一定可以推動各種計劃,也就是只要有錢,什麼事情都能夠辦到,那我們要怎麼用英文來表達這句諺語呢?你可以用這句話來說: Money makes the world go round. 字面上的意思是錢使世界運轉,類似有錢能使鬼推磨的概 ...
遲到總比不到好的英文說法
我們中文常說的遲到總比不到好,在英文裡其實也有類似的說法,你可以這樣說 「better late than never」 這句諺語先用了 better 來表示後面的 late than never,因為是諺語,所以寫法會把 better 寫在前面,語句意思等於 late ...
分享滴水穿石或有志者事竟成的英文說法
在人們追求夢想的為了目標而努力的過程中,總是會需要一些鼓勵,我們中文常說的滴水穿石或有志者事竟成其實就是在告訴人們,只要持續的努力,即使再怎麼艱難的問題或困境,都有機會突破困難而獲得成功,重點在於持續努力這件事情上,後來甚至有一萬小時定律(10,000-hour rule)來佐證 ...
分享中文諺語「和尚打傘,無法無天」的英文說法
中文有一句諺語是「和尚打傘,無法無天」,因為和尚一般來說是沒有頭髮的,打了傘(撐雨傘)把天空遮住,所以就是無法無天的意思,那這句中文諺語要怎麼翻譯成英文呢?其實很簡單,先從字面上來看,和尚打傘的英文可以說「monk holding an umbrella」,無法無天的英文就照字面 ...
中文說的「一轉眼、一眨眼、轉眼間」英文要怎麼說?
我們這裡說的「一轉眼、一眨眼、轉眼間」是指「感覺上的短暫」,原本應該是很長的時間,感覺上就只有一眨眼或轉眼間,例如「一轉眼,小孩都長大了」、「一眨眼就過了一年」,「轉眼間兩個月就過去了」這類的形容詞說法,在英文裡有專門的諺語可以使用,包含 a blink of an eye 或 ...
分享「黃鼠狼給雞拜年,不安好心」這句諺語的英文說法
中文有一句諺語叫「黃鼠狼給雞拜年,不安好心」,意思是前面句等於後面句,也就是「黃鼠狼給雞拜年」=「不安好心」,要人們警惕、小心來訪者的花言巧語,必定有詐。黃鼠狼就是黃鼬,牠們也稱為喜馬拉雅鼬或者西伯利亞鼬,屬於鼬科鼬屬,是一種小型的食肉動物,這種動物會吃雞肉,所以當黃鼠狼向雞拜年 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。