appear動詞
解釋及出現的其它英文說法
occur
出現英文例句
- A new problem appeared during the experiment that we hadn't anticipated.
在實驗中出現了一個我們沒有預料到的新問題。 - The sun appeared from behind the clouds, illuminating the landscape.
太陽從雲層後面出現,照亮了風景。 - The symptoms of the illness usually appear within a few days of infection.
這種疾病的症狀通常在感染後幾天內出現。 - A smile appeared on her face when she saw her surprise birthday party.
當她看到自己的驚喜生日派對時,她臉上露出了微笑。 - The opportunity to travel abroad appeared suddenly, and she decided to seize it.
有機會出國旅行突然出現,她決定抓住這個機會。 - The error message appeared on the computer screen, indicating a problem with the software.
錯誤訊息在電腦螢幕上顯示,表明軟體出現問題。 - The first signs of spring appeared as the flowers started blooming.
隨著花朵開始盛開,春天的第一個跡象出現了。 - The opportunity to showcase her talent appeared when she was invited to perform at a prestigious event.
有機會展示她的才華出現了,當她被邀請在一個有聲望的活動中表演。 - The stars begin to appear in the sky as the sun sets and night falls.
太陽下山,夜幕降臨時,星星開始出現在天空中。 - The problem seemed to have disappeared, but it reappeared unexpectedly.
問題似乎已經消失了,但它卻突然再次出現。
出現英文相關文章
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。
一、設定目標的英文說法
set a goal / set goals
...
秘境的英文怎麼說?
在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容:
Butterflies in the stomach
中文意思
Butterflies in the stomach 直翻是 ...
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。
這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。
feel nervous(最基本、最安全)
如果只是單純緊張,用 ...
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
在看美劇或跟外國朋友聊天時,你可能常常會聽到一句很口語、很順的片語——“back then”。
這句話看起來很簡單,但它的語感超好用,尤其是在回憶以前的事情時,用起來整個超道地,今天就帶你一次搞懂 “back then ...
我們台灣人學英文,一定都學過 me too 這樣的說法,中文意思是"我也一樣"或"我也是",不過老外不一定總是用 me too,有時候也會用 likewise 這樣的說法唷!likewise 的核心意思是:「同樣地」、「我也一樣」,通常拿來表示你跟對方有一樣的感受、動作,或要補充 ...

