Formal Occasion
正式場合英文例句
- He wore a tailored tuxedo to the formal occasion, exuding elegance and sophistication.
他在正式場合穿著量身定制的燕尾服,展現出優雅和精緻。 - The invitation stated that the event had a formal dress code, requiring guests to wear evening gowns and black-tie attire.
邀請函上說明該活動有著正式的著裝規定,要求客人穿著晚禮服和黑領帶服裝。 - The formal occasion called for polished manners and refined conversation.
正式場合需要優雅的禮儀和精緻的交談。 - She accessorized her formal attire with a sparkling necklace and matching earrings.
她配飾著閃亮的項鍊和相配的耳環,搭配她的正式服裝。 - The ballroom was decorated with grandeur and elegance, providing a stunning backdrop for the formal occasion.
舞廳裝飾著華麗和優雅的元素,為正式場合提供了令人驚艷的背景。 - The guests exchanged formal greetings and engaged in polite conversation during the occasion.
客人在場合期間交換正式的問候,進行禮貌的交談。 - The formal occasion required adherence to a certain level of etiquette and decorum.
正式場合需要遵守一定的禮儀和規矩。 - She received a formal invitation to the gala event, indicating the importance and exclusivity of the occasion.
她收到了一份正式的邀請函,表明該場盛會的重要性和獨特性。 - The formal dinner featured a multi-course meal and elegant table settings.
正式晚宴上供應多道菜的餐點,並擺設著優雅的餐桌。 - The CEO delivered a formal speech at the company's annual gala, highlighting the achievements and future plans.
首席執行官在公司的年度盛會上發表了一個正式的演講,強調了成就和未來計劃。
正式場合英文相關文章
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。
這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。
...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們台灣人學英文,一定都學過 me too 這樣的說法,中文意思是"我也一樣"或"我也是",不過老外不一定總是用 me too,有時候也會用 likewise 這樣的說法唷!likewise 的核心意思是:「同樣地」、「我也一樣」,通常拿來表示你跟對方有一樣的感受、動作,或要補充 ...
在日常對話裡,我們常會需要表達「我認識他」、「我知道他是誰」、「我跟他不熟只是點頭之交」等等情況。看似簡單的一句中文,在英文裡其實有不同的說法,可以依照熟悉程度和場合來選擇,講起來也會更自然,下面整理四種最道地、最常用的英文表達方式,還附上情境例句,讓你一看就會用!
1. I ...
在英文口語裡的這句「How you holding up?」其實是 「How are you holding up?」 的縮略說法,它不是單純的問候,而是一種帶有同理心的關心,通常用在對方遇到困難、壓力大或心情不佳的情況下。
字面意思拆解
hold up 在這裡可以理 ...
買一送一的英文通常可以說成 buy one get one free 或 BOGO。
Buy one get one free 是最常見的說法,也是最正式的說法,它可以直譯為「買一個免費送一個」,算是最簡單的概念,來看一些例句:
The store is having a b ...
中文說的被公司裁員,字面上是很簡單的,但是在英文裡卻有許多種不同的說法,代表的意思也略有差異,被公司裁員最常見的英文說法是to be laid off,這個片語的意思是公司因業務縮減或其他原因而解僱員工,例如:
I was laid off from my job last ...
英文中的 good evening 和 good night 雖然都是在晚上使用的問候語,中文也可以簡單說是晚安,但它們的用法和意思略有不同,使用的大約時間也有所差異,一起來看看:
Good evening:
用於傍晚到夜晚的問候,通常在天黑後(大約下午五點或六點之後)開始使 ...
裁員的英文說法最常見的是 lay off,也可以用 let go 或 downsize,這三種常見的說法雖然都可以用來表示裁員,不過它們彼此之間還是有些許差異,一起來看看。
Lay off是最正式的說法,通常是指公司為了降低成本或提高效率而解僱員工。
Let go的意思比 ...
原始圖片:可口可樂折疊腳踏車(由TripperWay旅遊授權使用)
相信很多人學習英文的腳踏車時,都會學到 bike 及 bicycle 這兩個英文單字,在許多情況下,英文老師可能會說這兩個用起來都一樣,這樣雖然沒錯,但其實儘管 bike 和 bicycle 都是表示「腳踏車」 ...

