Hint
解釋及暗示的其它英文說法
Implication
暗示英文例句
-
She gave me a subtle hint about her surprise birthday party.
她給了我一個關於她驚喜生日派對的微妙暗示。 -
There was a clear hint of disappointment in his voice.
他的聲音中明顯帶著一絲失望的暗示。 -
His words carried a strong hint of sarcasm.
他的話帶有明顯的諷刺暗示。 -
She dropped several hints about wanting to go on a vacation.
她透露了好幾個想去度假的暗示。 -
The teacher's smile was a reassuring hint that everything would be okay.
老師的微笑給人一種令人安心的暗示,一切都會好的。 -
He didn't directly say it, but his actions were a clear hint of his feelings.
他沒有直接說,但他的行為清楚地表明了他的感受。 -
She left a subtle hint for him to call her back.
她留下了一個微妙的暗示讓他回電。 -
The change in her tone was a strong hint that something was wrong.
她聲音的改變是一個明顯的暗示,表明有些事情不對勁。 -
His raised eyebrow was a silent hint of surprise.
他舉起的眉毛是一個無聲的暗示,表明他感到驚訝。 -
She dropped a few hints about her interest in photography.
她透露了幾個對攝影感興趣的暗示。
暗示英文相關文章
在台灣,常有人會用「空手套白狼」來形容一個人不出資金、不費成本,卻想要獲取巨大利益的行為。這種做法通常帶有貶義,暗示這個人並不是靠真正的努力或實力,而是憑藉話術、關係、甚至某些投機手法,達到目的。
舉例來說,有人自己沒有錢投資,但透過巧言令色,讓別人出錢出力,最後自己還能分到利 ...
在中文裡,我們常說 「有情人終成眷屬」,意思是兩個相愛的人,最終能夠結為夫妻或伴侶,得到幸福美滿的結局。這句話通常出現在祝福新人、談戀愛故事或浪漫場合中。
那麼在英文裡,該怎麼說呢?以下幾種常見的表達可以參考:
True love will find a way.
直譯 ...
在英文中,deadbeat customer 是一個俚語,在金融界很常用到,這個說法其實可以分為兩種完全不同的意思唷!
照字面上的意思就是"賴帳的客戶",指的是那些不按時支付賬單或債務的客戶,它通常用來描述那些故意試圖避免支付債務的客戶,但也可用於描述那些由於財務困難而無法支付 ...
外國人通常比台灣人更熱情,認識新朋友是很容易的事情,在認識彼此的過程中,經常會了解對方是否為單身?在英文中,介紹自己目前單身有以下幾種方式:
直接說出自己的感情狀態
I'm single.
I'm currently not in a relationship.
...
最近的天空真的是不美麗,已經連續下雨這麼多天了,描述下雨天氣的情況時,可以使用多種表達方式,以下是對一些常見說法的詳細介紹:
Rainy day: 這是最直接且常見的表達方式,指的是一整天都在下雨的天氣。
Rainy weather: 描述一段時間內持續的雨天 ...