平底鍋煎的鬆餅與格子鬆餅英文說法不一樣,因為它們是不同的食物
說到鬆餅,每個人腦海中浮現的東西可能不一樣,原因在於鬆餅有兩種比較常見的形式,分別是用平底鍋煎的鬆餅及用鬆餅機做出來的格子鬆餅,雖然都叫做鬆餅,但是從製作方式、造型、口感甚至連吃法都不一樣,今天我們就要來區分這兩者的不同及它們的英文說法。
平底鍋煎的鬆餅
用平底鍋煎的鬆餅通常稱為美式鬆餅,英文可以說 pancake 或 hotcake,在紐西蘭則稱為 picklete,這種鬆餅的造型圓圓扁扁的,表面煎成褐色,麥當勞曾經推出過的鬆餅早餐就是這種美式鬆餅,在台灣,美式鬆餅不常見到,大概除了麥當勞之外,就是美式餐廳或美式早餐店才有,在美國,美式煎餅是很普遍的早餐選擇,美國的超市會賣鬆餅粉,一般民眾可以買盒裝鬆餅粉放在家裡,早上起床就把鬆餅粉、水、雞蛋、奶油(可省略)這些食材放在鍋子裡打一打,混合成糊狀後,就可以直接用湯匙挖一匙麵糊,在預熱好的平底鍋上開始煎,很快就能煎出美味的美式鬆餅,煎熟起鍋的美式煎餅可以淋上一些蜂蜜或加上奶油、果醬、糖漿、肉類、蔬菜 ... 等食材,接著就能大快朵頤,相當方便,也因為幾乎美國人都會用平底鍋來煎這種鬆餅,所以通常稱呼這種鬆餅為 pancake,也就是平底鍋煎的餅。
格子鬆餅

格子鬆餅在台灣就相對比較常見,許多早餐店、咖啡廳、輕食餐廳、簡餐都會提供,格子鬆餅的外觀就是會有一格一格的造型,這種格子鬆餅的正確名稱應該是華夫餅,英文叫 waffle,中文也稱為比利時鬆餅、格餅、壓花蛋餅,這種格子鬆餅源自於比利時,必須使用 waffle iron 才做得出來,waffle iron 是專門設計用來烤格子鬆餅的烤盤,中文也翻譯為華夫餅烤盤、華夫餅烤模、比利時鬆餅烤模 ... 等。
烤出來的格子鬆餅可以對折,然後把各種食材如鮮奶油、起司、生菜、果醬、花生醬、蜂蜜、乳酪、肉片、牛肉、鮪魚、玉米粒 .... 夾在中間,這樣就可以直接吃了。
waffle 後來在世界各國廣泛流傳,每個地方做出來的 waffle 會有一些不同的特色,因此獲得各自的名稱,例如比利時就有 Brussels waffle、Liège waffle 兩種知名的華夫餅,英國的馬鈴薯華夫餅 potato waffle、在美國則稱為傳統華夫餅 traditional waffles ... 等。
以上就是我們今天介紹的兩種鬆餅英文說法,相信你應該都認識它們了吧!如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤每天學英文單字的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2019-09-19 最後更新於 2022-10-21
相關文章
美國人的早餐文化多樣且豐富,反映了這個多元國家的飲食偏好和生活方式,早餐被視為一天中的重要開始,不僅提供營養,還成為家庭互動和社交的場合,美國人經常會一起吃完早餐再出門上班及上學,在台灣通常稱美國人的早稱為美式早餐,英文為 American ...
很多人都說,到了美國很不適應當地的飲食,會想念台灣的美食,不過近年來,台灣人也很流行西方人的飲食文化,美式早餐在台灣早就已經稀鬆平常,我們來看看美國人早餐都吃些什麼,如果你常在台灣吃美式早餐,其實這些東西你應該都吃過了,一起來看看吧!
...
最新文章
相信大家都聽過 footage、clip、reel、movie 或 film 這幾種影片的英文說法,雖然這幾個字都跟「影片」有關,但語感差很多,用錯母語人士一下就聽得出來,所以我們今天就來一起研究看看吧!
1. footage:拍攝素材、畫面
剛剛提到,footage 重點是 ...
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
中文常說「魔鬼藏在細節裡」,意思是真正重要、容易出錯,或決定成敗的地方,往往藏在小細節中。
英文裡最經典的說法就是:
The devil is in the details.
這就是「魔鬼藏在細節裡」最標準的翻譯。
devil = 魔鬼
details ...
Every detail matters 直譯是「每個細節都很重要」,也可以理解成「任何小地方都不能忽略」,這句話常用來強調細節決定成敗,無論是在工作、設計、服務、學習,甚至人際互動中,都很常聽到。
Every detail matters 的語感
這句話帶有提醒、重視品質、 ...
在英文會議、投票場合,常會聽到一句:
All those in favor, say “aye.”
這句到底是什麼意思?
all those in favor 是很常見的會議用語,意思是:
所有贊成的人、支持這項提議的人
更自然一點可以翻成:
...
標題:你不是變爛,只是手感跑掉了:lose one's touch 的用法一次搞懂
有時候你會不會有這種感覺:以前很拿手的事情,現在做起來卡卡的,好像少了點什麼?英文裡剛好有一個很貼切的說法可以形容這種狀態,就是 lose one's touch。
先講結論,lose one ...
在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然 ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...
很多人在學英文時,會想把「早知如此,何必當初」直接翻成一句固定句,但其實英文沒有一個完全對等、可以一字不差對應的說法,這句中文本身帶有「事後檢討+一點責備」的語氣,所以在英文裡,會依情境用不同句型來表達。
最常見、也最接近語感的一種說法是用假設語氣來表達後悔與結果對比:
If ...