台灣的水梨英文說法跟西洋梨不一樣,別搞混囉!
台灣人愛吃水梨,而且台灣有非常好的水梨栽種技術,西方人也有梨,不過東方與西方的梨長得不一樣,口感吃起來更是天壤之別,因為都叫梨,所以經常造成很多人的誤解,以為"梨"這種水果的英文名稱都一樣,其實我們台灣常吃的水梨與西洋梨的英文名稱完全不同,品種也不同,今天就讓我們一起來認識這兩種梨,同時把它們的英文名稱學起來,這樣走遍全世界都可以用英文說梨這種水果囉!

台灣的水梨英文說法
台灣人常吃的水梨也稱為沙梨、黃金梨、亞洲梨、韓國梨、日本梨、台灣梨,另外也因為圓圓一顆,長得有點像蘋果,所以也有人稱為蘋果梨,不過還是最多人稱它為水梨,這種水梨是原產於亞洲的梨,台灣、日本、韓國、中國都有栽種,適合溫度較低的環境,以台灣來說,要栽種在海拔800公尺以上的高山會比較好,如果能栽種在海拔 1500 公尺以上的高山更好,也才能產出高品質的高山梨,台灣的農業技術真的很厲害,透過持續改良的栽培技術,已經發展出許多種不同種類的水梨,各有各的中文名稱,例如新世紀梨、新興梨、豐水梨及、幸水梨等,要把所有中文名稱翻譯為英文很困難,不過它們都屬於亞洲的水梨,各位只需要記住水梨的英文統稱就可以了。
僅管如此,水梨的英文還是有很多種說法,包含 Asian pear, Taiwanese pear, Chinese pear, Korean pear, Japanese pear, zodiac pear, nashi pear, sand pear 等,看到這裡,大概很多人都快暈倒了,如果記不住這麼多,至少把 Asian pear 亞洲梨、Taiwanese pear 台灣梨、Chinese pear 中國梨、Korean pear 韓國梨及 Japanese pear 日本梨這幾種記起來,其中 Taiwanese pear、Japanese pear 及 Korean pear 常用來做成過年過節送禮的水梨禮盒,所以更要記起來。
西洋梨的英文
看完以上的水梨英文說法,接著來看西洋梨就簡單多了,我們台灣所稱的西洋梨是一種原產於英國的梨,這種梨的外型與酪梨有點類似,但是品種與顏色都不一樣,西洋梨也稱為洋梨或葫蘆梨,因為外型長得有點像葫蘆,體型比葫蘆小許多,西洋梨在歐洲、澳洲及北美洲都有栽種,台灣早年引進西洋梨的時候就因為它來自西洋,就習慣的直接稱它為西洋梨,英文名稱是 European pear 或 common pear,也就是歐洲梨或普通常見的梨,是不是比台灣人常吃的水梨簡單多了呢?
今天分享的水梨及西洋梨英文說法你都記住了嗎?如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習資源,歡迎追蹤每天學英文單字的社群網站,一起輕鬆學英文。
發表於 2019-08-07 最後更新於 2022-05-24
相關文章
百香果也稱為西番蓮果,學名為 Passiflora edulis,是西番蓮科(學名:Passiflora spp.)的其中一個品種,原產於南美洲,是一種熱帶水果,其外觀獨特,口感豐富,而且擁有令人愉悅的香味,百香果的英文稱為 Passion ...
酪梨又被稱為牛油果,英文名稱為 Avocado,是一種廣受歡迎的水果,以其獨特的口感和營養價值而受到喜愛,在台灣的水果店、超市、大賣場經常出現,酪梨外表呈橢圓形或梨形,表皮綠色或紫色,有時帶有粗糙的表面,有時候則是光滑的,內部果肉柔軟,呈奶 ...
最新文章
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。
一、設定目標的英文說法
set a goal / set goals
...
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。
這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。
...
秘境的英文怎麼說?
在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容:
Butterflies in the stomach
中文意思
Butterflies in the stomach 直翻是 ...
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。
這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。
feel nervous(最基本、最安全)
如果只是單純緊張,用 ...
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
在日常英文會話中,你可能會聽到有人說:
Knock yourself out!
這句話乍聽之下可能很奇怪,直譯是「把自己打暈」?別擔心,其實意思完全不是這樣,這是一個地道的口語用法,用來表達「隨便你去做吧」或「盡情去做」的意思。
用法一:隨便你 / 盡量做
最常見 ...