Give Up
放棄英文例句
- Despite facing many challenges, she decided not to give up on her dream of becoming a doctor.
儘管面臨著許多挑戰,她決定不放棄成為醫生的夢想。 - The team never gave up during the intense match and secured a comeback victory.
團隊在激烈的比賽中從未放棄,最終取得了逆轉勝利。 - After years of hard work, he finally achieved his goal and proved that perseverance pays off and never to give up.
經過多年的努力,他終於實現了目標,證明了毅力是有回報的,永不放棄是重要的。 - The inventor encountered countless failures but never gave up on developing the groundbreaking technology.
這位發明家遭遇了無數次的失敗,但從未放棄開發突破性技術。 - She faced criticism and doubt but never gave up on her passion for art.
她面臨批評和懷疑,但從未放棄對藝術的熱情。 - Despite the initial setback, the team decided to regroup and never give up on winning the championship.
儘管最初遇到挫折,團隊決定重新集結,永不放棄贏得冠軍。 - The young athlete encountered injuries but never gave up on his dream of competing in the Olympics.
這位年輕的運動員遭遇了傷病,但從未放棄參加奧運的夢想。 - The writer faced rejection from publishers but never gave up on getting her book published.
這位作家在出版社遭遇了拒絕,但從未放棄出版她的書。 - Despite the challenges of running a business, the entrepreneur never gave up on his vision and passion for innovation.
儘管經營一個企業充滿挑戰,這位企業家從未放棄他對創新的願景和熱情。 - The team never gave up on their research project, and their hard work eventually paid off with groundbreaking discoveries.
團隊從未放棄他們的研究項目,他們的努力最終得到了突破性的發現。
放棄英文相關文章
世事難料美式說法
人生充滿各種意想不到的變化,今天以為事情會照著計畫進行,明天卻可能出現完全不同的結果,中文常說的「世事難料」,在英文裡其實有不少自然的說法,而且根據情境不同,使用的表達也會有所差異,其中最常見的一種說法是:
You never know.
字面意思是「你永 ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
在美語口語裡,go big or go home 是一句很有氣勢的說法,常用來表達「既然要做,就做到最大、最猛、最徹底;不然乾脆不要做」,這句話帶有一點挑戰意味,也常用來激勵自己或別人。
意思解析
go big 指的是「做大一點、拼一點、下重本」go home 則不是字面上的 ...
在英文裡,「我相信你」看起來很簡單,但其實有好幾種不同講法,而且每一句的語氣、用法都不太一樣,如果用錯,雖然對方還是聽得懂,但就是會有一種「哪裡怪怪的」的感覺。
這篇幫你一次整理清楚,讓你在不同情境都能用得很自然。
一、I believe you:我相信你說的話
I bel ...
在日常生活中,我們常說「熟能生巧」,意思就是透過不斷練習,技巧會越來越純熟。這句話的英文對應就是 Practice makes perfect。它簡單又實用,不論是鼓勵別人還是提醒自己,都非常好用,把這三個英文單字分開來看,意思如下。
1. Practice
詞性:名 ...
學英文的時候,我們常會遇到一些短短卻很有力量的諺語,其中一句很常見的就是:
No pain, no gain.
這句話字面上翻譯是「沒有痛苦,就沒有收穫」,其實意思就是:如果不願意付出努力,就不可能得到成果。在台灣,我們常說「一分耕耘,一分收穫」或「吃苦當吃補」,都和 ...
在英文裡,有一句很常見的諺語:You can't have your cake and eat it too.
直譯是「你不能既擁有蛋糕,又把它吃掉」,意思是兩個相互矛盾的好處,通常沒辦法同時得到,中文裡,我們會用「魚與熊掌不可兼得」來表達同樣的概念,以下是諺語中的單字介紹。
...


