文章清單 » 瀏覽文章

九層塔英文說法跟羅勒的英文是一樣的,它們究竟有什麼關係?

九層塔在台灣是很普遍的香料植物,鹽酥雞經常都會加入一些九層塔一起,這樣可以讓鹽酥雞的香氣更濃郁,九層塔的英文說法跟歐洲人常用來料理的羅勒英文是一樣的,都稱為 basil,天底下有這種巧合?!難道九層塔就是羅勒?還是說它們其實是不同的植物呢?

九層塔

九層塔

九層塔的英文是 basil,也可以稱為 sweet basil,其實九層塔也稱為羅勒,只是在台灣很少人這樣說,九層塔是唇形花科(Labiatae)零陵香屬(Ocimum)的植物,學名為 Ocimum basilicum L. 或 Ocimum bullatum Lam.,在台灣各地均有普遍栽種,甚至有些人家裡的陽台就有栽種,九層塔的生命力旺盛,很容易種植,味道相當特殊,除了可以用來替食物、海鮮調味,還具有藥用價值,對於大多數台灣人來說,九層塔是一點都不陌生的植物,再來我們看看羅勒又是什麼呢?

羅勒

羅勒的學名是 Ocimum basilicum,是一種香草植物的總稱,英文名稱都稱為 basil,從學名上來看,我們台灣人說的九層塔其實就是羅勒的其中一種(九層塔的學名是羅勒的學名後加上 Lam.),這樣應該可以解答為什麼九層塔的英文與西方世界的羅勒英文會是一樣的了吧!

除了九層塔之外,還有許多不同種類的羅勒,例如非洲藍羅勒、泰國羅勒都是 basil 唷!它們雖然都屬於 basil,但是味道上還是有很大的區別,例如常用來做義大利麵用的青醬的羅勒味道就沒有九層塔這麼重,而是比較清淡,所以才適合用來做青醬,如果直接把九層塔拿來做青醬,應該味道會讓很多人不敢吃!味道太重,所以如果你要做青醬,記得要買羅勒而不是九層塔,在台灣非常方便,超市賣的羅勒基本上就是適合做青醬或一般料理用的,九層塔則會特別標示出來,不會全部都標示成羅勒。

看了以上的九層塔及羅勒介紹,相信你對這兩種不同中文名稱卻有著同樣英文名稱的植物有了更深入的認識,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站。

我們的 Facebook我們的 Twitter

發表於 2019-10-09 最後更新於 2020-04-10

最新文章

大放異彩、造成轟動或引起轟動的英文要怎麼說?來看看
大放異彩或引起轟動的英文我們常說的「大放異彩」或「造成轟動、引起轟動」在某些時候是很類似的,都有表現極為出色或受到大眾矚目的概念,要怎麼用英文來表達中文的「大放異彩」或「引起轟動」呢?先來看看大放異彩,比較口語的說法可以用 shine 這個單字,某人在哪裡大放異彩可以說「some ...
分享「黃鼠狼給雞拜年,不安好心」這句諺語的英文說法
中文有一句諺語叫「黃鼠狼給雞拜年,不安好心」,意思是前面句等於後面句,也就是「黃鼠狼給雞拜年」=「不安好心」,要人們警惕、小心來訪者的花言巧語,必定有詐。黃鼠狼就是黃鼬,牠們也稱為喜馬拉雅鼬或者西伯利亞鼬,屬於鼬科鼬屬,是一種小型的食肉動物,這種動物會吃雞肉,所以當黃鼠狼向雞拜年 ...
英文的 used car salesman 除了中古車銷售原之外,竟然還有貶意
相信長期閱讀每天學英文單字文章的朋友們都看得懂used car salesman 是什麼意思,簡單來說就是中古車銷售員或中古車業務員,不過在英文裡,used car salesman 可不只是這樣的意思而已唷!筆者在美國的知名問答網站 Quora 看到這則討論相當有意思 ↓↓↓W ...
各種單子英文說法整理,電話帳單、繳費單、註冊單、交通罰單
日常生活中總是有各式各樣的單子、單據,無論是在哪裡生活都一樣會收到很多單子,大多數都是繳費單、收據或是通知單這類的東西,為了讓各位更容易將英語融入生活,我們今天就來把這些單子的英文整理出來,記起來就可以在日常生活中更經常使用英文。學習日常生活中常見的單子單據英文常見的單子英文電話 ...
日式和風醬的英文該怎麼說?
最近夏天的氣溫實在很高,很多人都會想說來吃個輕食,例如日式和風醬沙拉或日式和風涼麵,都是清爽不油膩的夏季餐點好選擇,不過日式和風醬的英文該怎麼說呢?這就難倒很多臺灣人了,甚至連許多日本人自己都不知道和風醬的英文該怎麼說?其實可以用很簡單的觀念來翻譯唷!先來認識日式和風醬首先是要認 ...
青草茶英文不叫 Green tea 啦!來看正確的青草茶英文說法
青草茶的清涼口感總是可以在炎熱夏天滿足人們的味蕾,不過青草茶英文不叫 Green tea 啦!用搜尋引擎的自動翻譯結果竟然是 Green tea?綠色的茶?青草茶才不只是什麼綠色的茶哩!如果用 green tea 來表示青草茶也太過籠統,其實 green tea 一般是指「綠茶」 ...
義式料理英文說法不叫 ceremonial cuisine,來看正確說法
我們會寫這篇主要是因為目前搜尋引擎的自動翻譯似乎對義式料理有不同的翻法,不久之前自動翻譯會將義式料理翻成 Ceremonial cuisine,最近又翻成 Traditional food,如下圖所示,這兩種翻法其實都不對,我們會在 Googletranslate 中提出修改建議 ...
泰國蝦英文不要寫成 Thai shrimp 啊!有更正確的說法
泰國蝦在台灣是很受歡迎的蝦子,可以做出各式各樣的蝦料理,幾乎所有台灣的泰式餐廳都吃得到泰國蝦,最近還很流行泰式流水蝦餐廳,也就是在流動的水流中,直接用夾子將蝦子夾起來,煮火鍋或火烤,用的幾乎都是泰國蝦,不知道各位有沒有去吃過?說到泰國蝦,很多人都會直覺得翻譯成Thai shrim ...
焗烤英文不要說成 baked,來看正確的焗烤英文說法
台灣人愛吃焗烤料理,無論是焗烤麵還是焗烤飯都很受歡迎,不過很多人都誤以為焗烤跟一般用烤箱的烘烤是一樣的英文說法,所以會用 baked 這個單字來形容焗烤料理,或用名詞 baking 來表示焗烤,但實際上並非如此,焗烤有專屬於自己的英文說法,咱們先來看看 baking 這個單字。焗 ...
氣炸鍋英文不叫 Gas fryer!別搞烏龍了,來看氣炸鍋的正確英文說法
氣炸鍋可以說是近兩年來超夯的產品,幾乎在全世界都很熱門,因為氣炸鍋不用油炸的方式,卻可以創造出類似油炸的美食,用起來相當方便,如果你在國外的購物網站想找氣炸鍋,該用哪個英文來找呢?用網路翻譯可能會從字面直接翻出 Gas fryer 這樣的答案(如下圖所示),其實是不正確的唷!氣炸 ...
© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。