海藻與海帶的英文名稱不一樣唷!一起來認識它們
說到海藻與海帶這兩種常見的海洋生物,在日常生活飲食中也經常出現,大多數人都知道海藻與海苔不一樣,可以做成不同的料理,但它們都生長在大海裡,感覺又有點關聯,吃起來卻不一樣,各位知道海藻與海帶是什麼關係嗎?他們的英文分別該怎麼說呢?一起來看看。
認識海藻及英文
海藻可以泛指各種在生存在海中的多細胞藻類生物,既然稱為海藻就帶表它是一種藻類(alga),實際上海藻的涵蓋範圍很廣,在生物的科學分類裡,海藻的分類包含了原核生物、原生生物界和植物界,如果要認識這些分類中的生物,大概可以寫成一整本書,所以這些不是我們這篇要討論的,我們還是把海藻的範圍放在「可食用的海藻」上面吧!
全世界的可食用海藻大約有一百多種,可食用海藻英文通常稱為 edible seaweed 或 sea vegetables,稍微來解釋一下這兩種海藻的英文說法。
先來看看 edible seaweed,其中 edible 是可食用的形容詞,seaweed 則是海藻、海菜或海苔的意思,再來看看 sea vegetables 這種說法,從字面上應該很容易理解,就是海洋蔬菜的意思。

海藻做成的海苔
海苔的英文叫做 seaweed,其實就是用海藻製成的一種加工食品,經常當做零食或做成壽司、手捲之類的日本料理,營養又好吃,用來製作海苔的材料叫紫菜,紫菜是海中互生藻類生物的統稱,是一種肉眼可見多細胞的生物,紫菜加入各種調味料加工後就能製成海苔。
認識海帶及英文
海帶是褐藻綱海帶屬的一種可食用的海藻類生物,屬於真核多細胞生物,海帶的英文稱為 kelp,通常是有點厚度,墨綠色的,做成一捲一捲或打結的海帶,滷味攤或小吃店經常出現的食材。

小吃店常見的海帶
海帶的日文漢字名稱叫「昆布」,所以在日本,看到昆布就等於海帶的意思,不過在臺灣,昆布通常指一整大片的海帶,可以用來煮昆布湯,許多火鍋店的湯頭都少不了昆布熬煮唷!換句話說,雖然在臺灣,海帶與昆布是不一樣的東西,不過本質上都是一樣的,然後它們都屬於海藻類生物。
接著來看另外一種日本料理店經常看到的海帶芽。

加入海帶芽的味噌湯
海帶芽可以加在味噌湯裡增加風味及營養,海帶芽其實叫做裙帶菜,學名為 Undaria pinnatifida,日文漢字是若布,日文寫成「わかめ」,也是可食用海藻類的生物,它跟昆布很不一樣的地方是裙帶菜很薄,卻跟昆布一樣有著海藻類的好滋味,所以經常被拿來做為各種日本料理的食材。
結語
我們今天認識了海藻、海苔、海帶及海帶芽的關係,也認識了這些常見的海藻類生物的英文名稱,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2021-03-23 最後更新於 2022-02-18
最新文章
不管是新年新希望、工作計畫,還是個人成長,我們常常會提到「設定目標」跟「達成目標」,但換成英文時,很多人會只想到goal,其實英文裡有不少自然又常用的說法,可以依情境來搭配使用,這篇就幫你一次整理起來。
一、設定目標的英文說法
set a goal / set goals
...
在看美劇、電影,或跟外國朋友聊天時,你可能常聽到一句很短、很有力的英文——I doubt it.字不多,但語氣其實滿有「態度」的,如果沒搞懂,用錯場合可能會有點尷尬。
這篇就來一次把 I doubt it. 說清楚,讓你下次聽到或想用的時候,心裡有底。
...
秘境的英文怎麼說?
在台灣寫旅遊部落格或分享景點時,「秘境」這個詞真的超常出現,不管是深山步道、隱藏版咖啡廳,還是人少又清幽的海邊,大家都愛說是「秘境」,那如果想用英文介紹,該怎麼說才自然、不會太直翻呢?其實英文沒有一個完全等同「秘境」的單字,但有好幾種常見說法,可以依情境來用 ...
在美劇、電影或國外 YouTuber 的對話裡,常常會聽到一句“shake on it!”乍聽之下好像只是「握手」,但其實它背後代表的意思比動作本身還重要。
這篇就來跟大家介紹 shake on it 在英文裡真正的用法跟含意。
shake on it ...
我們常說「人不可貌相」,意思是提醒自己不要只看外表、第一印象就下定論,不管是交朋友、職場合作,甚至面試、談生意,這句話都超實用,那英文要怎麼說才自然、道地?其實英文裡有好幾種講法,以下幫你一次整理,順便說明適合用在哪些情境。
Don't judge a book by its ...
在英文裡,有些句子看起來簡單,但實際用起來很有「感覺」。I can cope 就是其中一個。
很多學生一看到 cope,只知道是「應付」,但實際上外國人怎麼用?什麼情況才會講 I can cope?這篇一次整理給你。
一、I can cope 的基本意思
I can cop ...
你有沒有過這種感覺:上台報告前、第一次約會前、重要面試前,肚子怪怪的、心臟跳很快,甚至有點緊張又期待?英文裡,這種感覺常常用一句很可愛的說法來形容:
Butterflies in the stomach
中文意思
Butterflies in the stomach 直翻是 ...
中文常說「我現在心情七上八下」、「等結果等到七上八下」,這種緊張、不安、忐忑、坐立難安的感覺,在英文裡其實有不少自然的說法,而且依照情境不同,用法也不一樣。
這篇文章幫你整理最實用、母語者真的會用的英文表達。
feel nervous(最基本、最安全)
如果只是單純緊張,用 ...
在英文口語裡,如果你常聽到老外一開口就說:
Back in the day, we didn’t have smartphones.
你心裡可能會想:「嗯?他是在講哪一天?」其實 back in the day 根本不是某一天,而是在講—&md ...
在日常英文會話中,你可能會聽到有人說:
Knock yourself out!
這句話乍聽之下可能很奇怪,直譯是「把自己打暈」?別擔心,其實意思完全不是這樣,這是一個地道的口語用法,用來表達「隨便你去做吧」或「盡情去做」的意思。
用法一:隨便你 / 盡量做
最常見 ...