如果想沖泡一碗杏仁茶來享用,許多人都會直接購買市售的杏仁粉,不過你知道嗎?市售的杏仁粉有兩種,是用不同的杏仁研磨製成的,由於是完全不同的植物杏仁,所以喝起來也完全不一樣,你知道要怎麼區分嗎?今天就教各位從杏仁粉的英文名稱,來分辨店家販售的是哪一種杏仁製成的杏仁粉。

兩款不同的杏仁粉
這兩罐大賣場或超市經常看到的罐裝杏仁粉,左邊這罐義美的杏仁粉英文寫著 Almond Milk Mixed Powder,中文翻譯為「杏仁果與奶的混合粉」,Almond 指的是堅果類的杏仁果,這種杏仁果的中文也稱為扁桃,原產於古代的波斯(現在中東的伊朗),Almond 果實內的種子就稱為杏仁果或稱扁桃仁,是常見的堅果類食物,Almond 與亞洲的杏仁不一樣,(亞洲)杏仁是杏樹的種子,兩者在外觀上有很顯著的不同,用 Almond 研磨而成的杏仁粉英文稱為 Almond Powder,市售的研磨沖泡堅果飲裡面添加的杏仁粉通常就是 Almond Powder。
右邊這一罐馬玉山推出的就是亞洲杏仁研磨的杏仁粉,亞洲杏仁是杏樹的果實裡的果仁,所以稱為杏仁,英文名稱為 apricot kernel,用亞洲杏仁研磨的杏仁粉英文就稱為 apricot kernel powder,我們亞洲人很流行喝的杏仁茶就是用亞洲杏仁粉 apricot kernel powder 沖泡而成的,因此杏仁茶的英文通常就稱為 apricot kernel drink。

這兩款都是用 apricot kernel powder 的杏仁粉
再來看看另外這兩罐杏仁粉,英文的部分都標示使用 apricot kernel powder,所以它們都是使用亞洲杏仁製成的杏仁粉,也就是杏樹的種子研磨製成,而不是用堅果類的杏仁果製成。
看仔細一點,左邊這一罐的英文裡還有 Ginkgo 這個單字,所謂的 Ginkgo 指的是銀杏(學名:Ginkgo biloba),Tremella 是銀耳屬,這裡指的應該就是銀耳(white fungus),俗稱白木耳或雪耳,而 apricot kernel powder 就是我們前面提到的亞洲杏仁粉,從這裡各位應該可以發現銀杏不等於一般的亞洲杏仁,各位先萬別搞錯囉!
銀杏是什麼?
銀杏(學名:Ginkgo biloba)是裸子植物銀杏門唯一現存物種,與 Almond 及 apricot kernel 是不一樣的植物,推估在兩億七千萬年前就已經存在,目前全世界幾乎都有栽種,銀杏樹裸露的種子稱為白果,可以食用也有藥用,不過在少數的情況下會產生副作用,雖然少部分的杏仁粉混合產品可能會添加銀杏,但銀杏研磨的粉不稱為杏仁粉。
看完以上的介紹,相信你對市售的杏仁粉種類已經有了更深入的認識,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
相信大家都聽過 footage、clip、reel、movie 或 film 這幾種影片的英文說法,雖然這幾個字都跟「影片」有關,但語感差很多,用錯母語人士一下就聽得出來,所以我們今天就來一起研究看看吧!
1. footage:拍攝素材、畫面
剛剛提到,footage 重點是 ...
footage 與 video 的差異
我剛剛在看 Netflix 時,發現劇中的角色們在討論某事情無意間被拍到的 footage,也就是某的片段的影片,趁這個機會,跟大家分享一下為什麼劇中角色會用 footage 來描述那段影片,而不是我們常說的 video,其實 foota ...
英文的 Go After 意思
英文片語 go after 看起來簡單,但用法很靈活,而且在口語和寫作中都很常見,它不只可以表示「追趕」,還有「追求」、「爭取」,甚至「攻擊、責怪」的意思,要看上下文判斷。
1. go after = 追趕、追捕
這是最直覺的用法,表示追著某 ...
中文常說「魔鬼藏在細節裡」,意思是真正重要、容易出錯,或決定成敗的地方,往往藏在小細節中。
英文裡最經典的說法就是:
The devil is in the details.
這就是「魔鬼藏在細節裡」最標準的翻譯。
devil = 魔鬼
details ...
Every detail matters 直譯是「每個細節都很重要」,也可以理解成「任何小地方都不能忽略」,這句話常用來強調細節決定成敗,無論是在工作、設計、服務、學習,甚至人際互動中,都很常聽到。
Every detail matters 的語感
這句話帶有提醒、重視品質、 ...
在英文會議、投票場合,常會聽到一句:
All those in favor, say “aye.”
這句到底是什麼意思?
all those in favor 是很常見的會議用語,意思是:
所有贊成的人、支持這項提議的人
更自然一點可以翻成:
...
標題:你不是變爛,只是手感跑掉了:lose one's touch 的用法一次搞懂
有時候你會不會有這種感覺:以前很拿手的事情,現在做起來卡卡的,好像少了點什麼?英文裡剛好有一個很貼切的說法可以形容這種狀態,就是 lose one's touch。
先講結論,lose one ...
在英文裡,有一句很有畫面感的片語:“rain on your parade”,光看字面是「在你的遊行上淋雨」,但實際意思其實跟「潑冷水」非常接近,而且語氣很生動。
先來理解一下這個畫面。想像你正開心地參加遊行(parade),氣氛很好、大家很嗨,結果突然 ...
在日常英文對話裡,“We'll see.” 是一個超常出現、但意思其實很有彈性的短句,表面上是「我們之後再看看」,但實際語氣會隨情境差很多,有時甚至完全不是字面意思。
先從基本結構看起來,We'll 是 We will 的縮寫,所以整句字面就是「我們會看 ...
很多人在學英文時,會想把「早知如此,何必當初」直接翻成一句固定句,但其實英文沒有一個完全對等、可以一字不差對應的說法,這句中文本身帶有「事後檢討+一點責備」的語氣,所以在英文裡,會依情境用不同句型來表達。
最常見、也最接近語感的一種說法是用假設語氣來表達後悔與結果對比:
If ...