如果想沖泡一碗杏仁茶來享用,許多人都會直接購買市售的杏仁粉,不過你知道嗎?市售的杏仁粉有兩種,是用不同的杏仁研磨製成的,由於是完全不同的植物杏仁,所以喝起來也完全不一樣,你知道要怎麼區分嗎?今天就教各位從杏仁粉的英文名稱,來分辨店家販售的是哪一種杏仁製成的杏仁粉。

兩款不同的杏仁粉
這兩罐大賣場或超市經常看到的罐裝杏仁粉,左邊這罐義美的杏仁粉英文寫著 Almond Milk Mixed Powder,中文翻譯為「杏仁果與奶的混合粉」,Almond 指的是堅果類的杏仁果,這種杏仁果的中文也稱為扁桃,原產於古代的波斯(現在中東的伊朗),Almond 果實內的種子就稱為杏仁果或稱扁桃仁,是常見的堅果類食物,Almond 與亞洲的杏仁不一樣,(亞洲)杏仁是杏樹的種子,兩者在外觀上有很顯著的不同,用 Almond 研磨而成的杏仁粉英文稱為 Almond Powder,市售的研磨沖泡堅果飲裡面添加的杏仁粉通常就是 Almond Powder。
右邊這一罐馬玉山推出的就是亞洲杏仁研磨的杏仁粉,亞洲杏仁是杏樹的果實裡的果仁,所以稱為杏仁,英文名稱為 apricot kernel,用亞洲杏仁研磨的杏仁粉英文就稱為 apricot kernel powder,我們亞洲人很流行喝的杏仁茶就是用亞洲杏仁粉 apricot kernel powder 沖泡而成的,因此杏仁茶的英文通常就稱為 apricot kernel drink。

這兩款都是用 apricot kernel powder 的杏仁粉
再來看看另外這兩罐杏仁粉,英文的部分都標示使用 apricot kernel powder,所以它們都是使用亞洲杏仁製成的杏仁粉,也就是杏樹的種子研磨製成,而不是用堅果類的杏仁果製成。
看仔細一點,左邊這一罐的英文裡還有 Ginkgo 這個單字,所謂的 Ginkgo 指的是銀杏(學名:Ginkgo biloba),Tremella 是銀耳屬,這裡指的應該就是銀耳(white fungus),俗稱白木耳或雪耳,而 apricot kernel powder 就是我們前面提到的亞洲杏仁粉,從這裡各位應該可以發現銀杏不等於一般的亞洲杏仁,各位先萬別搞錯囉!
銀杏是什麼?
銀杏(學名:Ginkgo biloba)是裸子植物銀杏門唯一現存物種,與 Almond 及 apricot kernel 是不一樣的植物,推估在兩億七千萬年前就已經存在,目前全世界幾乎都有栽種,銀杏樹裸露的種子稱為白果,可以食用也有藥用,不過在少數的情況下會產生副作用,雖然少部分的杏仁粉混合產品可能會添加銀杏,但銀杏研磨的粉不稱為杏仁粉。
看完以上的介紹,相信你對市售的杏仁粉種類已經有了更深入的認識,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
淹水的英文怎麼說
每當颱風、豪雨來襲,新聞常常會提到「淹水」、「積水」、「水淹進家裡」等情況,那麼,這些情境用英文該怎麼表達呢?
最常見的字就是 flood,它既可以當名詞,也可以當動詞使用。
當作名詞時,flood 指的是「洪水」或「水災」。
The flood ...
股市崩盤的美語說法
股市崩盤在英文裡最常見的說法是stock market crash,指的是股市在短時間內出現劇烈、全面性的下跌,而且跌幅通常很大,會讓股票投資人信心快速崩潰,這種情況不只是「跌一點點」,而是整個市場像失速一樣往下掉。
在實際用法上,stock market ...
in store for you 是什麼意思
學英文時,很多人第一次看到 in store for you 時,會以為和商店(store)有關,甚至誤解成「在店裡為你準備的東西」,其實這個片語跟購物完全沒有關係,而是用來表示「未來將會發生在你身上的事情」、「等待著你的事物」。
...
世事難料美式說法
人生充滿各種意想不到的變化,今天以為事情會照著計畫進行,明天卻可能出現完全不同的結果,中文常說的「世事難料」,在英文裡其實有不少自然的說法,而且根據情境不同,使用的表達也會有所差異,其中最常見的一種說法是:
You never know.
字面意思是「你永 ...
在英文裡,touch and go 是一個很常見的口語片語,用來形容某件事情處於危險、不確定或結果難以預料的狀態,當事情差一點失敗、差一點出問題,或是情況還沒有明朗時,就很適合使用這個說法。
這個片語最早源自航空領域,原本指飛機降落時輪子輕觸跑道(touch)後,又立刻起飛(g ...
在美語裡,如果你想表達的是「我現在很閒、沒事做、覺得無聊」,最常見的說法就是 I'm bored.
不過要特別注意,很多人會把 I'm bored. 和 I'm boring. 搞混,意思差很多。
I'm bored.=我很無聊(我感到無聊)
I'm bor ...
苦盡甘來的英文怎麼說?
人生總有低潮,有時候努力了很久,經歷許多挫折與辛苦,最後終於看到成果,中文常說的「苦盡甘來」,英文雖然沒有完全對應的固定成語,但有不少自然且道地的說法可以表達類似概念。
The hard work paid off
這是最常見也最實用的說法之一,意思 ...
The juice is worth the squeeze 是什麼意思
在美語裡,the juice is worth the squeeze 是一句很有畫面的口語說法,意思是:
「付出的努力是值得的」「雖然麻煩,但成果很值得」「辛苦有代價」
這句話常用來形容某件 ...
play games、manipulate、pull strings 的差別
中文裡的「耍手段」有很多情境,有時是暗中操作、有心機,也可能是故意玩心理戰,在英文裡,根據語氣與情境不同,會有好幾種常見說法。
play games
這是口語中非常常見的說法,意思是「耍心機」、「 ...
感激不盡的英文怎麼說
中文裡的「感激不盡」通常是在表達非常深的感謝,不只是單純的「謝謝」,而是帶有「真的很感謝你幫了大忙」的感覺,在英文裡,也有很多自然又道地的說法可以表達這種心情,而且不同情境會用不同句子,一起來看看吧!
I really appreciate it.
這 ...