好用的外交部領事事務局外文姓名中譯英系統,輕鬆將中文姓名翻譯成英文,可單筆翻譯亦可批次翻譯
如果要將繁體中文姓名翻譯成英文姓名拼音除了用字典慢慢翻之外,有沒有更有效率且更精準的翻譯方式呢?答案是有的,外交部領事事務局就提供民眾簡單易用的「外文姓名中譯英系統」,透過這套線上翻譯系統,民眾可以輕鬆的將中文姓名翻譯成英文,而且一次就直接翻譯出「漢語拼音、通用拼音、威妥瑪(WG)拼音及國音第二式拼音」這四種英文翻譯結果,非常好用,一起來看看吧!

外文姓名中譯英系統
進入外交部領事事務局官方網站》選擇護照分頁》選擇外文姓名中譯英系統,就可以看到這個頁面,主要分為單筆翻譯與批次翻譯兩個頁籤,一般人只是要翻譯自己的姓名,從單筆翻譯這一頁開始用即可,路徑網址連結幫各位整理如下:
→ 外交部領事事務局》外文姓名中譯英系統
開啟翻譯頁面後,將「姓氏」與「名子」分開輸入,再按翻譯即可獲得結果。

單筆姓名中文翻譯成英文結果
如上圖範例,翻譯結果包含「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」等結果,如果你需要一次翻譯多筆,可以選擇批次翻譯的功能頁面。

批次翻譯輸入頁面
批次翻譯的輸入框是一個大格子,每個名子用半形分號(;)隔開,例如「王,小,明;歐陽,小,美」,批次翻譯一次最多一次可輸入200組姓名,所以用起來效率很高。

中文姓名批次翻譯成英文結果
批次翻譯的結果也同樣包含「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」等英文翻譯結果,相當好用且高效率。
再提供一次網址連結:外交部領事事務局》外文姓名中譯英系統
以上就是今天跟各位分享的外交部領事事務局提供的外文姓名中譯英系統,如果你喜歡每天學英文單字網站分享的各種英語學習資源,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起學習英文。
發表於 2020-05-08 最後更新於 2022-10-21
最新文章
最近新聞、影集、電影裡經常會看到 UFO 這個字眼,那它到底是什麼意思呢?
1. UFO 的英文全名
UFO 是 Unidentified Flying Object 的縮寫,直譯就是「不明飛行物」。換句話說,它指的不是外星人的飛船,而是你看到了天上有東西在飛,但暫時無法辨認 ...
說到「零」的英文,大家第一個想到的,一定是 zero。不過你知道嗎?在不同場合、不同文化裡,零其實還有其他有趣的說法。今天就帶你一起來看看!
1. O / Oh —— 口語最常見
在報電話號碼、房號,甚至車牌號碼時,很多人會把 0 念成 “ ...
在生活和工作裡,我們常常會遇到一種狀況:錢已經花下去,時間或心力也投入了,但這些都收不回來。這種「已經發生、無法回收」的支出,就叫做沉沒成本,英文稱為 sunk cost。
簡單例子
你花了 2000 元買一張演唱會票,結果當天生病沒去成。這 2000 元就是沉沒成本 ...
在中文裡,我們常說「滿載而歸」,意思就是出去一趟後帶著豐富的收穫回來。英文裡可以用幾種方式來表達,以下是常見的說法:
常見英文說法
Return with a fruitful harvest / Return with a bountiful harvest&r ...
中文有句話叫「入境隨俗」,意思是到了不同的地方,就要尊重並適應當地的文化與習慣,在英文裡,也有一個很接近的表達: When in Rome, do as the Romans do.
直譯就是「到了羅馬,就要像羅馬人一樣做事」。這句話源自於古羅馬時期,後來被廣泛用來提醒人們,不 ...
不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡
在台灣,我們常用一句話提醒別人:「不要把所有雞蛋放在同一個籃子裡。」意思很簡單:不要把所有資源或希望都押在同一個地方,以免失敗時一無所有。
英文裡也有一模一樣的說法:Don't put all your eggs in one basket ...
我們常聽到一句話:「思想的巨人,行動的侏儒」,用來形容那些想法很偉大、卻不付諸行動的人,英文裡也有幾種方式可以表達這個意思,今天就來跟大家分享!
直譯版:保留比喻感
A giant in thought, a dwarf in action.
這是最直接的翻譯,保留了「思想 ...
在我們日常生活裡,常聽到一句話:「早起的鳥兒有蟲吃」,這句諺語想要提醒我們——把握時間、先下手為強,往往能得到更多機會。
英文裡有一個幾乎一模一樣的說法:"The early bird catches the worm."
字面意思是「早起的鳥才能抓到 ...
在學英文的過程中,常常會遇到一些貼近生活又能引發思考的諺語,今天要介紹的這句 “Actions speak louder than words.”,直翻是「行動比言語更響亮」,其實就是我們中文常說的 「行動勝於言語」 或 「講一百句,不如做一次」,另外一種 ...
在中文裡,我們常說「坐而言不如起而行」,意思就是與其坐著說大話,不如實際去做,才能看出一個人的決心和能力,這句話在英文中有個非常貼切的說法:Actions speak louder than words.
這句英文直譯是「行動比言語更響亮」,背後的意思就是「做出來的,比說出來的 ...