臺灣社會有非常多不同的族群,包含全台各地的原住民朋友們,都是台灣的一部分,也許你會需要跟外國朋友介紹台灣的原住民文化,這時候如果用線上翻譯查詢原住民英文說法,很可能會出現 aborigines 或是 indigenous 這兩種翻譯,看似截然不同的兩個單字都可以代表原住民嗎?還是它門彼此有什麼差異呢?我們今天就來分析原住民的英文究竟該用 aborigines 還是 indigenous?
圖片取自 TripperWay 凱達格蘭文化館:原住民人偶
對了,在開始之前,先跟各位說明一下,無論你是用 aborigines 還是 indigenous 來表示原住民,在文宣或海報上,建議在後面加上 people,而且通常要用複數 peoples ,寫成 aboriginal peoples 或 indigenous peoples 會比較清楚,當然,如果你們正在討論的話題剛好就是原住民,非正式的情況下,簡稱為 aborigines 還是 indigenous 也是可以,彼此溝通上沒問題即可。
首先來看 aborigines 這個單字,aborigines 通常是指還過著原始生活的原住民,採用狩獵、採集、捕魚、野炊取得食物,住在原始洞穴、石板屋、木造茅草屋的原住民,不受外來文化影響,也就是中文說的原始人或土著,現在這個世界上少有但是依然存在這樣的民族,電影中則有很多這樣的民族,稱呼這些原住民可以用 aborigines 或 aboriginal peoples 來表示,若要明確指出是哪個地方的原住民,可以在地名 Aboriginal 加上地名,例如 Aboriginal Australians 就是指澳大利亞原住民。
再來看 indigenous 這個英文單字,indigenous 就是我們台灣人比較熟悉的原住民,有受過外來文化影響,與一般人較為融入,過著與一般社會大眾幾乎一樣的生活,台灣各個不同族群的原住民都可以用 indigenous peoples 來表示,你可以用 Taiwanese indigenous peoples 來表示臺灣原住民,美洲原住民英文稱為 Indigenous peoples of the Americas。
雖然 aborigines 與 indigenous 所指的原住民有點不太一樣,但是這兩個英文單字其實沒有絕對的界定,舉例來說,非洲有許多原住民部落其實還沒有非常現代化,他們過著相當原始的生活,有些非洲原住民會在臉上彩繪,裸露上半身,拿著木製長毛當武器,說著一般人聽不懂的語言,但是西方世界還是稱非洲原住民為 Indigenous peoples of Africa,而不是 Aboriginal of Africa。
換句話說,各位可以將 aborigines 或 aboriginal peoples 看成古代的原住民(原始人),而 indigenous 或 indigenous peoples 看成現代的原住民,至於生活方式、融入社會程度、現代化程度 ... 等,不用太過在意,這樣的說法通常比較不會有爭議。
看完以上原住民英文的說法分析,相信各位對於 aborigines、indigenous 這兩個字的意思有更深入的了解,未來在使用上也會更精準,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
