原住民英文究竟該用 aborigines 還是 indigenous 呢?
臺灣社會有非常多不同的族群,包含全台各地的原住民朋友們,都是台灣的一部分,也許你會需要跟外國朋友介紹台灣的原住民文化,這時候如果用線上翻譯查詢原住民英文說法,很可能會出現 aborigines 或是 indigenous 這兩種翻譯,看似截然不同的兩個單字都可以代表原住民嗎?還是它門彼此有什麼差異呢?我們今天就來分析原住民的英文究竟該用 aborigines 還是 indigenous?
圖片取自 TripperWay 凱達格蘭文化館:原住民人偶
對了,在開始之前,先跟各位說明一下,無論你是用 aborigines 還是 indigenous 來表示原住民,在文宣或海報上,建議在後面加上 people,而且通常要用複數 peoples ,寫成 aboriginal peoples 或 indigenous peoples 會比較清楚,當然,如果你們正在討論的話題剛好就是原住民,非正式的情況下,簡稱為 aborigines 還是 indigenous 也是可以,彼此溝通上沒問題即可。
首先來看 aborigines 這個單字,aborigines 通常是指還過著原始生活的原住民,採用狩獵、採集、捕魚、野炊取得食物,住在原始洞穴、石板屋、木造茅草屋的原住民,不受外來文化影響,也就是中文說的原始人或土著,現在這個世界上少有但是依然存在這樣的民族,電影中則有很多這樣的民族,稱呼這些原住民可以用 aborigines 或 aboriginal peoples 來表示,若要明確指出是哪個地方的原住民,可以在地名 Aboriginal 加上地名,例如 Aboriginal Australians 就是指澳大利亞原住民。
再來看 indigenous 這個英文單字,indigenous 就是我們台灣人比較熟悉的原住民,有受過外來文化影響,與一般人較為融入,過著與一般社會大眾幾乎一樣的生活,台灣各個不同族群的原住民都可以用 indigenous peoples 來表示,你可以用 Taiwanese indigenous peoples 來表示臺灣原住民,美洲原住民英文稱為 Indigenous peoples of the Americas。
雖然 aborigines 與 indigenous 所指的原住民有點不太一樣,但是這兩個英文單字其實沒有絕對的界定,舉例來說,非洲有許多原住民部落其實還沒有非常現代化,他們過著相當原始的生活,有些非洲原住民會在臉上彩繪,裸露上半身,拿著木製長毛當武器,說著一般人聽不懂的語言,但是西方世界還是稱非洲原住民為 Indigenous peoples of Africa,而不是 Aboriginal of Africa。
換句話說,各位可以將 aborigines 或 aboriginal peoples 看成古代的原住民(原始人),而 indigenous 或 indigenous peoples 看成現代的原住民,至於生活方式、融入社會程度、現代化程度 ... 等,不用太過在意,這樣的說法通常比較不會有爭議。
看完以上原住民英文的說法分析,相信各位對於 aborigines、indigenous 這兩個字的意思有更深入的了解,未來在使用上也會更精準,如果你喜歡每天學英文單字分享的英語學習內容,歡迎追蹤我們的社群網站,跟大家一起輕鬆學英文。
發表於 2020-04-21 最後更新於 2022-05-24
最新文章
我們常說「世事難料」、「人生無常」,有時是感嘆事情發展不如預期,有時則是在面對變化時提醒自己要淡然以對。那這句「世事難料」用英文要怎麼說才自然呢?今天就來教你幾個地道又實用的英文表達方式!
1、Life is unpredictable.
這句是最貼近「世事難料」精神的英文說 ...
不要以貌取人的英文說法
你有沒有過這樣的經驗?初次見面時,覺得某個人很冷漠,但後來發現他其實超熱心?這就是典型的「以貌取人」啊!一開始以第一印象先猜測對方是什麼樣的人,有時候其實會判斷錯誤的,所以我們常聽到步要以貌取人,就是這個原因。
在英文裡,「以貌取人」有好幾種說法,根據 ...
Do 和 Does 的用法差異
Do 跟 Does 其實都是「助動詞」,主要用在現在式的疑問句、否定句,或是強調句裡。差別在於主詞人稱不同時,會用不同的形式。
1.基本用法差異
Do → 用在 I / You / We / They
Does & ...
十月份有好幾個連假,相信大多數人都放假放得很開心,台灣人常說的 「連假」,通常是指超過周休二日天數的假期,至少三天或三天起上,例如端午連假、中秋連假或春節這些,不過在英文裡其實沒有一個完全對應的單字,大多要用片語來表達,常見的說法有:
long weekend指連續三天或以上的 ...
你有沒有在國外的社群網站、聊天室或遊戲裡,看過大家一直打「lol」或大寫的「LOL」?第一次看到的人可能會覺得很奇怪,甚至還有人以為是「蘿蔔」的英文縮寫,其實 lol 是英文 laugh out loud 的縮寫,意思就是「大聲笑出來」,用來表示「哈哈」、「笑翻」的感覺。
lo ...
最近在 YouTube、IG Reels 或是美國年輕人聊天的時候,很常聽到他們講一句:「He has aura.」那到底是什麼意思?難不成是什麼玄學能量?其實不是啦,這完全是一種網路用語的延伸。
其實「Aura」這個梗在美國/西方青少年圈,就是把「氣場」這個概念拿來網路化、玩 ...
租賃的英文說法
在英文裡,「租賃」最常見的兩個單字就是 rent 和 lease,這兩個字看似相近,但實際用法卻有一些細微差別,如果能搞清楚這兩個字的使用情境,就能在生活與商業場合中更精準表達。
Rent — 日常、彈性的租用
Rent 常用在日常生活中,既可以 ...
Time is money. 中文意思
Time is money. 這句諺語是來自美國開國元勳之一的富蘭克林 (Benjamin Franklin),這句話的意思是,時間是寶貴的資產,和金錢一樣具有價值,中文就是「時間就是金錢」的意思。
Time 是時間,而 money 就 ...
時間就是金錢的英文
在生活與工作中,我們常聽到一句話:「時間就是金錢。」這句話的英文是Time is money,它的意思並不是說時間真的能直接換成鈔票,而是提醒我們:時間是一種非常珍貴的資源,一旦浪費就無法挽回,據說這句話最早由美國政治家班傑明·富蘭克林 (Be ...
在中文裡,我們常說「良藥苦口」,意思是好的藥雖然不好喝,卻對身體有幫助,這句話用來比喻那些雖然刺耳、不好聽,但其實對我們成長或進步有幫助的忠告,那麼在英文裡,怎麼表達「良藥苦口」呢?下幾個常見的類似說法都很貼切:
1.Good medicine tastes bitter.
...