Bow
解釋及鞠躬的其它英文說法
「鞠躬」英文可以依照情境有不同說法,常見的有幾種:
-
Bow / Bow down
-
最直接的翻譯,指身體前傾表示尊敬或禮貌。
-
例:He bowed to the audience.(他向觀眾鞠躬。)
-
-
Make a bow
-
強調「做出一個鞠躬動作」。
-
例:She made a bow after her performance.(她表演完後鞠躬。)
-
-
Bend / Bend over
-
一般指「彎腰」,用在鞠躬的動作上,但不一定有禮儀意味。
-
例:He bent to pick up the book.(他彎腰撿書。)
-
如果是禮貌鞠躬,通常還是用 bow 比較好。
-
-
Pay a bow / Pay respects
-
比較書面語或正式場合用法,表示「鞠躬致敬」。
-
例:The soldiers paid their respects with a bow.(士兵們鞠躬致敬。)
-
簡單說,如果你要描述「表演完向觀眾鞠躬」,最自然就是 bow;如果是「向長輩或神明鞠躬致敬」,可以說 pay respects with a bow。
鞠躬英文例句
- He bowed to the queen as a sign of respect.
他向女王鞠躬以示尊敬。 - After finishing her performance, she made a deep bow to the audience.
她表演結束後向觀眾深深鞠了一躬。 - The students bowed politely when entering the principal’s office.
學生進入校長室時禮貌地鞠躬。 - He bent down to tie his shoes.
他彎腰綁鞋帶。(這裡 bend down 強調動作,不一定有禮儀意味) - The monks bowed before the altar.
僧侶們在神壇前鞠躬。 - She bowed her head in apology.
她低頭鞠躬道歉。 - The performers took a bow after the show.
表演結束後,演員們鞠躬致意。 - Visitors are expected to bow when meeting the emperor.
拜訪者見到天皇時需鞠躬。 - They paid their respects with a bow at the memorial.
他們在紀念碑前鞠躬致敬。 - He bowed slightly before shaking hands with the elder.
他在與長輩握手前微微鞠躬。
鞠躬英文相關文章
中文有句話叫「入境隨俗」,意思是到了不同的地方,就要尊重並適應當地的文化與習慣,在英文裡,也有一個很接近的表達: When in Rome, do as the Romans do.
直譯就是「到了羅馬,就要像羅馬人一樣做事」。這句話源自於古羅馬時期,後來被廣泛用來提醒人們,不 ...