請問中文說的打電腦與玩電腦英文要怎麼說比較貼切?
Pitter 發表於 2022-02-18 11:14:24 瀏覽 2889 次
在中文裡常聽到打電腦或玩電腦,這兩種都是使用電腦,但是做的事情不一樣,有時候又有點類似,請問這兩種中文的說法要怎麼翻譯成英文會比較貼切日常用法呢?謝謝。
Nick 回覆於 2022-02-18 13:08:59
打電腦跟玩電腦(打電動)有時候還真是差不多的概念,主要還是看使用電腦的目的吧!
如果是工作上的打電腦,其實就是使用或操作電腦(operate a computer)或用電腦工作(work on the computer or work with a computer),英文直接說 use the computer 即可,例如。
Bill is using the computer.
比爾正在使用電腦。
如果是指用電腦玩遊戲,那其實就是打電動的意思,概念等於 Playing on the computer,英文可以說 play computer games,很直白的表示在玩電玩遊戲(打電動)。
如果是工作上的打電腦,其實就是使用或操作電腦(operate a computer)或用電腦工作(work on the computer or work with a computer),英文直接說 use the computer 即可,例如。
Bill is using the computer.
比爾正在使用電腦。
如果是指用電腦玩遊戲,那其實就是打電動的意思,概念等於 Playing on the computer,英文可以說 play computer games,很直白的表示在玩電玩遊戲(打電動)。
回覆文章功能已關閉!
由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。