討論區 » 瀏覽討論

分享入境隨俗的英文諺語說法

Nick 發表於 2023-05-08 11:36:16 瀏覽 229 次 
我們在中文裡經常會講到入境隨俗,意思是到一個地方要融入當地的文化,這句中文也常用來表示自己到了一個不熟悉的地方,對當地的各種文化、飲食、生活習慣並不了解,但是願意接受, 英文裡也有類似的諺語說法是:

When in Rome, do as the Romans do.

字面上的意思很簡單,當你在羅馬的時候,就表現得像個羅馬人一樣, 這裡指的羅馬其實只是一種代表而已,也可以是世界上的任何地方,應該很好理解,來看兩個簡單的例句

Although he was used to wearing shorts and flip flops, he knew that he had to dress up for the formal dinner. When in Rome, do as the Romans do.
雖然他習慣穿著短褲和人字拖,但他知道他必須為正式晚宴打扮。入境隨俗。

As a tourist, it's important to respect the local customs and traditions. When in Rome, do as the Romans do.
作為旅遊者,尊重當地的風俗和傳統是很重要的。入境隨俗。

回覆文章功能已關閉!

由於討論區近期使用量下降,故本討論區的回覆文章功能暫時關閉,需要討論英文的朋友們請先至其它網站的討論區,非常抱歉。

© Copyright englishday.cc Since 2019 每天學英文單字
歡迎跟我們一起輕鬆學英文
合作提案請至我們的 Facebook 粉絲專頁發訊息,我們會盡快回覆給您。